LEGGE 7 GENNAIO 1992, N. 19
                                           
 RATIFICA ED ESECUZIONE DELL'ACCORDO TRA LA REPUBBLICA ITALIANA E LA REPUBBLICA
 DI COREA RELATIVO ALLA RECIPROCA PROMOZIONE E PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI, 
 FATTO A SEOUL IL 10 GENNAIO 1989  
                                    
   G.U. 23.01.1992 N. 018  SUPPL.ORD.                                        
   TESTO FORMATO DA COMPLESSIVI ARTICOLI: 0003                               
   IL PRESENTE TESTO ENTRA IN VIGORE SECONDO QUANTO DISPONE L'ART.: 0003     
   FONTE COMPLESSA COSI COMPOSTA:                                            
   ACCORDO (A)                                                               
   AGREEMENT NM (B)                                                          
   MATERIA: TRATTATI , CONVENZIONI , ATTI INTERNAZIONALI                     
  
 PREAMBOLO                                 
   LA CAMERA DEI DEPUTATI ED IL SENATO DELLA REPUBBLICA HANNO APPROVATO;     
   IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA                                            
   PROMULGA                                                                  
   LA SEGUENTE LEGGE:                                                        
                  
   ART. 1.                                                                   
   1. IL PRESIDENTE DELLA  REPUBBLICA E'  AUTORIZZATO A  RATIFICARE L'ACCORDO
TRA  LA REPUBBLICA ITALIANA E LA REPUBBLICA  DI COREA RELATIVO ALLA RECIPROCA
PROMOZIONE E PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI, FATTO A SEOUL IL 10 GENNAIO 1989.
                      
   ART. 2.                                                                   
   1. PIENA ED INTERA ESECUZIONE E' DATA ALL'ACCORDO DI  CUI ALL'ARTICOLO 1 A
DECORRERE DALLA SUA ENTRATA IN VIGORE IN CONFORMITA' A  QUANTO  DISPOSTO DAL-
L'ARTICOLO 14 DELL'ACCORDO STESSO.                                           
        
   ART. 3.                                                                   
   1. LA PRESENTE LEGGE ENTRA IN VIGORE IL GIORNO   SUCCESSIVO A QUELLO DELLA
SUA PUBBLICAZIONE NELLA GAZZETTA UFFICIALE.                                  
   LA PRESENTE LEGGE,  MUNITA DEL SIGILLO DELLO STATO,  SARA' INSERITA  NELLA
RACCOLTA UFFICIALE DEGLI ATTI  NORMATIVI DELLA REPUBBLICA ITALIANA.  E' FATTO
OBBLIGO A CHIUNQUE SPETTI DI OSSERVARLA E DI FARLA OSSERVARE COME LEGGE DELLO
STATO.                                                                       
   
 FINALE                                    
   DATA A ROMA, ADDI' 7 GENNAIO 1992                                         
   COSSIGA                                                                   
   ANDREOTTI, PRESIDENTE DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI DE MICHELIS, MINISTRO DE-
GLI AFFARI ESTERI VISTO, IL GUARDASIGILLI: MARTELLI   
----------------------                       
   LAVORI PREPARATORI                                                        
   CAMERA DEI DEPUTATI (ATTO N. 4788):                                       
   PRESENTATO DAL MINISTRO DEGLI AFFARI  ESTERI (DE  MICHELIS) IL  20  APRILE
1990.                                                                        
   ASSEGNATO ALLA   III COMMISSIONE (AFFARI ESTERI), IN SEDE REFERENTE,  IL 2
LUGLIO 1990, CON PARERI DELLE COMMISSIONI I, V E VI.                         
   ESAMINATO DALLA III COMMISSIONE IL 6 FEBBRAIO 1991.                       
   ESAMINATO IN AULA E APPROVATO IL 10 APRILE 1991.                          
   SENATO DELLA REPUBBLICA (ATTO N. 2759):                                   
   ASSEGNATO ALLA 3A COMMISSIONE (AFFARI ESTERI), IN SEDE REFERENTE, IL 23 APRILE 1991,
 CON PARERI DELLE COMMISSIONI 1A, 2A, 5A, 6A E 10A.               
   ESAMINATO DALLA 3A COMMISSIONE IL 27 NOVEMBRE 1991.                       
   RELAZIONE SCRITTA ANNUNCIATA IL 17 DICEMBRE 1991 (ATTO N. 2759/A - RELATORE SEN. GRAZIANI).                                                           
   ESAMINATO IN AULA E APPROVATO IL 17 DICEMBRE 1991.                        
 
TITOLO A                                  
   ACCORDO FRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA                          
   ED IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI COREA                                   
   SULLA RECIPROCA PROMOZIONE E PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI                
   TESTO FORMATO DA COMPLESSIVI ARTICOLI: 0014                               
   IL PRESENTE TESTO ENTRA IN VIGORE SECONDO QUANTO DISPONE L'ART.: 0014     
 
 PREAMBOLO A                               
   IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA ED IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI CO-
REA (DI SEGUITO INDICATI COME LE "PARTI CONTRAENTI),                         
   DESIDEROSI DI INTENSIFICARE LA COOPERAZIONE ECONOMICA TRA I DUE PAESI.    
   INTENZIONATI A CREARE CONDIZIONI FAVOREVOLI PER GLI INVESTIMENTI EFFETTUA-
TI DAGLI INVESTITORI DEI DUE PAESI, E                                        
   RICONOSCENDO CHE LA PROMOZIONE E LA PROTEZIONE DI TALI INVESTIMENTI ANDRA'
A VANTAGGIO DELLA PROSPERITA' ECONOMICA DEI DUE PAESI;                       
   HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:                                             
   A CIASCUNA PARTE CONTRAENTE PROMUOVERA' PER QUANTO POSSIBILE GLI INVESTIMEN-
TI NEL PROPRIO TERRITORIO DA  PARTE DI INVESTITORI DELL'ALTRA PARTE CONTRAEN-
TE, CONSENTIRA' TALI INVESTIMENTI CONFORMEMENTE ALLE  PROPRIE LEGGI E REGOLA-
MENTI E ACCORDERA' A TALI INVESTIMENTI UN TRATTAMENTO EQUO E RAGIONEVOLE.    
              
   AI FINI DEL PRESENTE ACCORDO:                                             
   1) IL TERMINE "INVESTIMENTO" COMPRENDE OGNI TIPO DI IMPIEGO               
   PATRIMONIALE CONSENTITO IN CONFORMITA' CON  LE RISPETTIVE LEGGI  E REGOLA-
MENTI DI CIASCUNA PARTE  CONTRAENTE E PIU' IN PARTICOLARE, SEBBENE NON ESCLU-
SIVAMENTE:                                                                   
   A) LA PROPRIETA' DI BENI MOBILI ED IMMOBILI NONCHE' OGNI ALTRO            
   DIRITTO IN REM, QUALE  L'IPOTECA,  IL PRIVILEGIO E IL PEGNO, L'USUFRUTTO E
DIRITTI SIMILI;                                                              
   B) AZIONI, TITOLI ED OBBLIGAZIONI DI SOCIETA' O INTERESSI NELLA           
   PROPRIETA' DI TALI SOCIETA';                                              
   C) DIRITTI SUL  DENARO UTILIZZATO PER  COSTITUIRE UN VALORE ECONOMICO O SU
OGNI PRESTAZIONE AVENTE VALORE ECONOMICO;                                    
   D) DIRITTI D'AUTORE, DIRITTI DI PROPRIETA' INDUSTRIALE, PROCESSI          
   TECNICI, KNOW-HOW, MARCHI DI FABBRICA E DENOMINAZIONI COMMERCIALI;        
   E) CONCESSIONI COMMERCIALI CONFERITE PER LEGGE O PER CONTRATTO, IVI       
   COMPRESE LE CONCESSIONI DI RICERCA,  ESTRAZIONE  O SFRUTTAMENTO DI RISORSE
NATURALI.                                                                    
   OGNI MODIFICA CONSENTITA DELLA FORMA NELLA QUALE I BENI SONO INVESTITI NON
AVRA' INFLUENZA SULLA LORO CLASSIFICAZIONE COME INVESTIMENTO.                
   2) IL TERMINE "PROVENTI" INDICA GLI IMPORTI DERIVANTI DA UN               
   INVESTIMENTO IN  UN DETERMINATO PERIODO DI TEMPO A TITOLO DI PROFITTI, IN-
TERESSI, UTILI DI CAPITALE, DIVIDENDI, ROYALTIES, EMOLUMENTI ED ALTRI PROVEN-
TI LEGITTIMI.                                                                
   3) IL TERMINE "INVESTITORE" INDICA OGNI PERSONA FISICA O GIURIDICA,       
   OVVERO OGNI ALTRO ENTE, IVI COMPRESE LE ASSOCIAZIONI DI AFFARI, CONSIDERA-
TI RESIDENTI DALLA LEGISLAZIONE E DAI REGOLAMENTI  IN VIGORE, CHE  EFFETTUINO
INVESTIMENTI NEL TERRITORIO DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE.                     
   4) IL TERMINE "TERRITORIO" INDICA IL TERRITORIO SU CUI LE PARTI           
   CONTRAENTI ESERCITANO LA SOVRANITA' O GIURISDIZIONE, SECONDO CON IL DIRIT-
TO INTERNAZIONALE E LE PROPRIE LEGGI E REGOLAMENTI.                          
           
   1. CIASCUNA PARTE CONTRAENTE ACCORDERA' NEL PROPRIO TERRITORIO AGLI       
   INVESTIMENTI O AI PROVENTI  DEGLI  INVESTITORI DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE
UN  TRATTAMENTO  NON MENO FAVOREVOLE DI QUELLO CONCESSO  AGLI INVESTIMENTI  O
PROVENTI  DEI SUOI STESSI INVESTITORI E AGLI INVESTIMENTI O PROVENTI DI INVE-
STITORI DI UN QUALSIASI PAESE TERZO, A SECONDA DI QUELLO PIU' FAVOREVOLE.    
   2. CIASCUNA PARTE CONTRAENTE ACCORDERA' NEL PROPRIO TERRITORIO AGLI       
   INVESTITORI DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE, PER QUANTO CONCERNE L'AMMINISTRA-
ZIONE, LA CONSERVAZIONE, L'UTILIZZO, IL GODIMENTO O  LA DESTINAZIONE DEL PRO-
PRIO INVESTIMENTO,  UN TRATTAMENTO  NON MENO FAVOREVOLE DI QUELLO CHE ACCORDA
AI  SUOI STESSI INVESTITORI O AGLI INVESTITORI DI UN QUALSIASI PAESE TERZO, A
SECONDA DI QUELLO PIU' FAVOREVOLE.                                           
   3. IL SUDDETTO TRATTAMENTO NON SI ESTENDERA' AI VANTAGGI ACCORDATI        
   AGLI INVESTITORI DI UN PAESE TERZO DA  CIASCUNA   PARTE CONTRAENTE IN BASE
ALL'APPARTENENZA DI  DETTA PARTE CONTRAENTE  AD  UNA UNIONE DOGANALE, MERCATO
COMUNE, ZONA DI LIBERO SCAMBIO, CONVENZIONE ECONOMICA INTERNAZIONALE MULTILA-
TERALE O BASATI SU UN ACCORDO CONCLUSO FRA QUELLA PARTE CONTRAENTE ED UN PAE-
SE TERZO  PER EVITARE LA DOPPIA IMPOSIZIONE OVVERO PER FACILITARE  GLI SCAMBI
DI FRONTIERA.                                                                
                                
   1. GLI INVESTIMENTI O I  PROVENTI DEGLI INVESTITORI DI CIASCUNA PARTE CON-
TRAENTE NON SARANNO NAZIONALIZZATI, ESPROPRIATI O  SOGGETTI A   MISURE AVENTI
EFFETTI EQUIVALENTI ALLA NAZIONALIZZAZIONE O  ALL'ESPROPRIO   (QUI DI SEGUITO
INDICATE COME "ESPROPRIAZIONE") NEL TERRITORIO DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE SE
NON PER PUBBLICO INTERESSE, E CONTRO UN PRONTO, ADEGUATO  ED EFFETTIVO INDEN-
NIZZO, A CONDIZIONE CHE TALI MISURE NON SIANO DISCRIMINATORIE E SIANO ADOTTA-
TE IN CONFORMITA' CON LA LEGGE.                                              
   2. TALE INDENNIZZO CORRISPONDERA' AL VALORE DI MERCATO                    
   DELL'INVESTIMENTO O  DEI PROVENTI ESPROPRIATI  CALCOLATO NEL MOMENTO IMME-
DIATAMENTE PRECEDENTE A QUELLO IN CUI LA MISURA DI ESPROPRIO PRESA O DA PREN-
DERE DIVENTI DI DOMINIO  PUBBLICO, SARA' CORRISPOSTO SENZA INDEBITO RITARDO E
DOVRA' ESSERE DI EFFETTIVO REALIZZO E LIBERAMENTE TRASFERIBILE.              
   3. TALE INDENNIZZO COMPRENDERA' GLI INTERESSI A PARTIRE DALLA DATA        
   DELL'ESPROPRIO FINO ALLA DATA DEL RIMBORSO.                               
              
   GLI INVESTITORI DI CIASCUNA PARTE CONTRAENTE I CUI  INVESTIMENTI SUBISCANO
NEL   TERRITORIO DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE PERDITE DOVUTE  A GUERRE,  ALTRI
CONFLITTI ARMATI, O EVENTI CONSIDERATI SIMILI DAL DIRITTO INTERNAZIONALE, RI-
CEVERANNO DALL'ALTRA PARTE CONTRAENTE UN  TRATTAMENTO  NON MENO FAVOREVOLE DI
QUELLO CHE QUESTA PARTE CONCEDE AI  PROPRI INVESTITORI  O A UN INVESTITORE DI
UN QUALSIASI PAESE TERZO A TITOLO DI RIMBORSO, INDENNIZZO O RISARCIMENTO.    
   I PAGAMENTI CHE NE DERIVANO SARANNO LIBERAMENTE TRASFERIBILI.             
     
   CIASCUNA PARTE CONTRAENTE, NEL RISPETTO DELLE PROPRIE LEGGI E REGOLAMENTI,
CONSENTIRA' IL LIBERO TRASFERIMENTO DELLA PROPRIETA' DERIVANTE DA UN INVESTI-
MENTO EFFETTUATO  NEL PROPRIO  TERRITORIO  DAGLI INVESTITORI DELL'ALTRA PARTE
CONTRAENTE ED IN PARTICOLARE:                                                
   (A) I PROVENTI, INCLUSI I PROVENTI REINVESTITI;                           
   (B) LE ROYALTIES DERIVANTI DA DIRITTI IMMATERIALI COME INDICATI NEL       
   PARAGRAFO 1, ARTICOLO 2, LETTERA (D) E (E);                               
   (C) I RATEI DI RIMBORSO DI PRESTITI DESTINATI AD UNA PARTECIPAZIONE       
   DIRETTA NELL'INVESTIMENTO;                                                
   (D) LE SPESE PER LA GESTIONE DELL'INVESTIMENTO NEL TERRITORIO DI          
   CIASCUNA PARTE CONTRAENTE;                                                
   (E) I FONDI AGGIUNTIVI NECESSARI A MANTENERE L'INVESTIMENTO NEL           
   TERRITORIO DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE;                                   
   (F) IL RICAVATO DI TUTTO O PARTE DELLA CESSIONE E/O DELLA                 
   LIQUIDAZIONE  DELL'INVESTIMENTO, INCLUSA LA LIQUIDAZIONE  A SEGUITO DI UNO
QUALUNQUE DEGLI EVENTI DI CUI ALL'ARTICOLO 5.                                
   COLORO CHE LAVORANO NEL TERRITORIO DELL'ALTRA PARTE  CONTRAENTE IN RAGIONE
DI UN  INVESTIMENTO FATTO  DALL'ALTRA PARTE CONTRAENTE SARANNO  AUTORIZZATI A
TRASFERIRE NEL PROPRIO  PAESE LA QUOTA RESTANTE DEL PROPRIO SALARIO UNA VOLTA
PAGATE LE IMPOSTE E DEDOTTE LE SPESE DI MANTENIMENTO EFFETTUATE IN LOCO.     
         
   NEL CASO IN CUI UNA PARTE CONTRAENTE ABBIA CONCESSO UNA QUALSIASI GARANZIA
CONTRO I RISCHI NON COMMERCIALI  PER UN INVESTIMENTO EFFETTUATO DA SUOI INVE-
STITORI NEL TERRITORIO DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE ED  ABBIA EFFETTUATO PAGA-
MENTI A TALI INVESTITORI  IN BASE ALLA GARANZIA, L'ALTRA PARTE CONTRAENTE RI-
CONOSCERA' IL TRASFERIMENTO  DEI DIRITTI DI TALI INVESTITORI ALLA PRIMA PARTE
CONTRAENTE E LA SURROGA DELLA PRIMA PARTE NON ANDRA' OLTRE I DIRITTI ORIGINA-
LI DELL'INVESTITORE. PER QUANTO RIGUARDA IL TRASFERIMENTO DELLE  SOMME DA EF-
FETTUARE ALLA PARTE CONTRAENTE IN VIRTU' DI TALE SURROGA VERRANNO RISPETTIVA-
MENTE APPLICATI GLI ARTICOLI 4, 5 E 6.                                       
  
   I TRASFERIMENTI DI CUI AGLI ARTICOLI 4, 5, 6 E 7 VERRANNO EFFETTUATI SENZA
INDEBITO RITARDO, IN  BASE ALLE CONSUETUDINI FINANZIARIE  INTERNAZIONALI DOPO
L'ASSOLVIMENTO DEGLI OBBLIGHI FISCALI. TALI  TRASFERIMENTI SARANNO EFFETTUATI
IN VALUTA CONVERTIBILE AI TASSI  DI CAMBIO IN VIGORE ALLA DATA IN CUI IL TRA-
SFERIMENTO VIENE EFFETTUATO.                                                 
  
   NEL CASO IN CUI IL TRATTAMENTO ACCORDATO DA UNA PARTE  CONTRAENTE AGLI IN-
VESTITORI DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE IN BASE ALLE PROPRIE LEGGI E REGOLAMEN-
TI O ALTRI SPECIFICI PROVVEDIMENTI O INTESE  CONTRATTUALI SIA PIU' FAVOREVOLE
DI QUELLO CONCESSO IN BASE AL PRESENTE ACCORDO, SARA' CONCESSO IL TRATTAMENTO
PIU' FAVOREVOLE.                                                             
     
   1. TUTTI I TIPI DI CONTROVERSIE O DIVERGENZE, COMPRESE QUELLE             
   SULL'AMMONTARE DEL RISARCIMENTO PER ESPROPRIO,  NAZIONALIZZAZIONE O MISURE
ANALOGHE, INSORTE TRA UNA PARTE CONTRAENTE ED UN INVESTITORE DELL'ALTRA PARTE
CONTRAENTE RELATIVAMENTE AD UN INVESTIMENTO DI  TALE INVESTITORE NEL TERRITO-
RIO SARANNO COMPOSTE AMICHEVOLMENTE MEDIANTE NEGOZIATO.                      
   2.  QUALORA TALI CONTROVERSIE O  DIVERGENZE NON POSSANO ESSERE COMPOSTE IN
CONFORMITA' CON LE DISPOSIZIONI DI CUI AL PARAGRAFO (1) DEL PRESENTE ARTICOLO
ENTRO SEI MESI DALLA DATA DI RICHIESTA DELLA  COMPOSIZIONE, L'INVESTITORE IN-
TERESSATO POTRA' SOTTOPORRE LA CONTROVERSIA:                                 
   (A) AL TRIBUNALE DELLA PARTE CONTRAENTE COMPETENTE, PER LA DECISIONE;     
   OVVERO                                                                    
   (B) A CONCILIAZIONE O ARBITRATO PER MEZZO DEL CENTRO INTERNAZIONALE       
   PER LA COMPOSIZIONE DELLE CONTROVERSIE SUGLI INVESTIMENTI ISTITUITO CON LA
CONVENZIONE SULLA COMPOSIZIONE DELLE CONTROVERSIE SUGLI INVESTIMENTI FRA STA-
TI E CITTADINI DI ALTRI STATI CONCLUSA A WASHINGTON IL 18 MARZO 1965.        
   3. NESSUNA DELLE DUE PARTI CONTRAENTI POTRA' TRATTARE ATTRAVERSO I        
   CANALI DIPLOMATICI  ALCUNA QUESTIONE RINVIATA ALL'ARBITRATO SINO A  QUANDO
LE  PROCEDURE NON SIANO STATE PORTATE A TERMINE E UNA  DELLE PARTI CONTRAENTI
ABBIA OMESSO DI ATTENERSI O DI OTTEMPERARE AL LODO PRONUNCIATO DAL CENTRO IN-
TERNAZIONALE PER LA COMPOSIZIONE DELLE CONTROVERSIE SUGLI INVESTIMENTI.      
 
   1. LE CONTROVERSIE TRA LE PARTI CONTRAENTI SULL'INTERPRETAZIONE E SULL'AP-
PLICAZIONE DEL PRESENTE ACCORDO  SARANNO, PER QUANTO POSSIBILE, COMPOSTE TRA-
MITE CONSULTAZIONI AMICHEVOLI DELLE DUE PARTI CONTRAENTI, ATTRAVERSO I CANALI
DIPLOMATICI.                                                                 
   2. NEL  CASO IN CUI  TALI CONTROVERSIE NON POSSONO ESSERE COMPOSTE NEI SEI
MESI SUCCESSIVI ALLA DATA IN CUI UNA DELLE PARTI CONTRAENTI NE ABBIA DATO NO-
TIFICA PER ISCRITTO ALL'ALTRA PARTE CONTRAENTE, ESSE SARANNO, A RICHIESTA  DI
UNA   DELLE PARTI CONTRAENTI, SOTTOPOSTE PER LA COMPOSIZIONE AD  UN TRIBUNALE
ARBITRALE INTERNAZIONALE AD HOC.                                             
   3. IL TRIBUNALE ARBITRALE INTERNAZIONALE AD HOC DI CUI SOPRA'  VERRA'  CO-
STITUITO  NEL MODO SEGUENTE:  IL TRIBUNALE ARBITRALE E' COMPOSTO DA TRE ARBI-
TRI. OGNUNA DELLE PARTI CONTRAENTI NOMINERA' UN  ARBITRO; I  DUE ARBITRI PRO-
PORRANNO DI COMUNE ACCORDO IL TERZO ARBITRO CHE SARA' UN CITTADINO DI UN PAE-
SE TERZO CHE HA RELAZIONI DIPLOMATICHE CON LE DUE PARTI CONTRAENTI ED IL TER-
ZO ARBITRO SARA' NOMINATO PRESIDENTE DEL  TRIBUNALE DALLE DUE PARTI CONTRAEN-
TI.                                                                          
   4. SE LA  NOMINA  DEI  MEMBRI DEL TRIBUNALE ARBITRALE NON VIENE EFFETTUATA
ENTRO SEI MESI DALLA DATA DI RICHIESTA  DELL'ARBITRATO, CIASCUNA PARTE   CON-
TRAENTE PUO', IN MANCANZA DI ALTRI ACCORDI, INVITARE IL PRESIDENTE DELLA COR-
TE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA  AD EFFETTUARE LE  NOMINE NECESSARIE. NEL CASO
IN  CUI IL PRESIDENTE SIA  CITTADINO DI UNA DELLE PARTI CONTRAENTI O CHE  NON
GLI SIA COMUNQUE  POSSIBILE ESPLETARE  TALE FUNZIONE  PER ALTRE RAGIONI, TALE
COMPITO VERRA' AFFIDATO AL VICE PRESIDENTE DELLA CORTE O AL MEMBRO DELLA COR-
TE INTERNAZIONALE DI  GIUSTIZIA CHE SEGUE PER ORDINE DI ANZIANITA' E CHE  NON
SIA CITTADINO DI UNA DELLE PARTI CONTRAENTI.                                 
   5.  IL TRIBUNALE ARBITRALE DETERMINERA' LE PROPRIE PROCEDURE. IL TRIBUNALE
ARBITRALE ASSUMERA' LA SUA DECISIONE A MAGGIORANZA DI VOTI.                  
   TALE LODO SARA' INAPPELLABILE E VINCOLANTE PER LE PARTI CONTRAENTI.       
   6. CIASCUNA DELLE PARTI CONTRAENTI SOSTERRA' LE SPESE PER IL PROPRIO ARBI-
TRO E  QUELLE PER    IL PROPRIO RAPPRESENTANTE NEL PROCEDIMENTO ARBITRALE. LE
SPESE PER IL PRESIDENTE E I RIMANENTI ONERI SARANNO A CARICO DELLE DUE  PARTI
CONTRAENTI IN PARTI EGUALI.                                                  
            
   LE DISPOSIZIONI DI CUI AL PRESENTE ACCORDO SI APPLICHERANNO  INDIPENDENTE-
MENTE  DALL'ESISTENZA DI RELAZIONI DIPLOMATICHE  O CONSOLARI TRA LE DUE PARTI
CONTRAENTI.                                                                  
      
   IL PRESENTE ACCORDO  SI APPLICHERA' ANCHE AGLI INVESTIMENTI EFFETTUATI NEL
TERRITORIO DI CIASCUNA PARTE CONTRAENTE, IN CONFORMITA' CON LE LEGGI  E REGO-
LAMENTI, PRIMA DELL'ENTRATA IN VIGORE DEL PRESENTE ACCORDO.                  
       
   1. IL PRESENTE ACCORDO ENTRERA' IN VIGORE TRE MESI DOPO LA NOTIFICA FRA LE
PARTI CONTRAENTI DEL COMPLETAMENTO DELLE RISPETTIVE PROCEDURE  INTERNE NECES-
SARIE PER L'ENTRATA IN VIGORE DELL'ACCORDO. ESSO  RESTERA'  IN VIGORE PER  UN
PERIODO DI DIECI ANNI E CONTINUERA' AD  ESSERLO  PER UN ULTERIORE PERIODO  DI
CINQUE ANNI E COSI' DI SEGUITO SALVO DENUNCIA  SCRITTA DA PARTE  DI UNA DELLE
PARTI CONTRAENTI UN ANNO PRIMA DELLA SUA SCADENZA.                           
   2. IN RELAZIONE AGLI INVESTIMENTI EFFETTUATI PRIMA DELLA  DATA DI SCADENZA
DEL PRESENTE ACCORDO, LE DISPOSIZIONI DELLO STESSO CONTINUERANNO AD AVERE EF-
FETTO PER UN ULTERIORE PERIODO DI CINQUE ANNI DALLA DATA DI SCADENZA DEL PRE-
SENTE ACCORDO.                                                               
   FATTO IN DUPLICE COPIA A SEOUL LI' 10 I 1989 NELLE LINGUE ITALIANA, INGLE-
SE E COERANA; TUTTI, I TESTI SONO UGUALMENTE AUTENTICI. IN CASO DI DIVERGENZA
NELL'INTERPRETAZIONE, PREVARRA' IL TESTO INGLESE.                            
   PER IL GOVERNO DELLA PER IL GOVERNO DELLA                                 
   REPUBBLICA ITALIANA REPUBBLICA DI COREA                                   
   (FIRMA ILLEGGIBILE) (FIRMA ILLEGGIBILE)                                   
  
 TITOLO B                                  
   AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ITALY AND             
   THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF COREA CONCERNING THE EMCOURAGEMENT      
   AND THE RECIPROCAL PROTECTION OF INVESTMENTS                              
   (PARTE DI TESTO NON MEMORIZZATA) BF DONE IN DUPLICATE AT SEOUL ON 10TH JA-
NUARY 1983 IN THE ITALIAN,                                                   
   KOREAN AND ENGLISH LANGUAGES, ALL TEXTS BEING EQUALLY AUTHENTIC.          
   IN CASE OF ANY DIVERGENCY OF INTERPRETATION, THE ENGLISH TEXT SHALL       
   PREVALL.                                                                  
   FOR THE GOVERNMENT OF FOR THE GOVERNMENT OF                               
   THE REPUBLIC OF ITALY THE REPUBLIC OF KOREA                               
   (FIRMA ILLEGGIBILE) (FIRMA ILLEGIBILE)          
                          
  VIGORE                                    
   MINISTERO DEGLI AFFARI ESTERI                                             
   ENTRATA IN VIGORE DELL'ACCORDO FRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA            
   ITALIANA ED IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI COREA SULLA RECIPROCA PROMOZIO-
NE E PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI, FIRMATO A SEOUL IL 10 GENNAIO 1989.      
   IL GIORNO 26 MARZO 1992 SI E' PERFEZIONATO LO SCAMBIO DELLE NOTIFICHE PRE-
VISTO PER L'ENTRATA IN VIGORE DELL'ACCORDO FRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA I-
TALIANA E IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA  DI COREA SULLA  RECIPROCA PROMOZIONE E
PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI, FIRMATO A SEOUL IL 10 GENNAIO 1989, LA CUI RA-
TIFICA  E' STATA AUTORIZZATA CON LEGGE 7 GENNAIO  1992, N. 19, PUBBLICATA NEL
SUPPLEMENTO ORDINARIO N. 13 ALLA   GAZZETTA UFFICIALE  N.  18 DEL  23 GENNAIO
1992.                                                                        
   IN  CONFORMITA'  DELL'ART.  14, L'ACCORDO ENTRERA' IN VIGORE IL  GIORNO 25
GIUGNO 1992.                                                                 
   G.U. 10.06.1992 N. 135