LEGGE 14 DICEMBRE 1994, N. 714. RATIFICA ED ESECUZIONE DELL'ACCORDO FRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA ED IL GOVERNO DEL REGNO DEL MAROCCO SULLA PROMOZIONE E PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI, CON SCAMBIO DI NOTE MODIFICATIVO DEL 15 OTTOBRE 1991, FATTO A RABAT IL 18 LUGLIO 1990. G.U. 27.12.1994 N. 301 SUPPL.ORD. LA CAMERA DEI DEPUTATI ED IL SENATO DELLA REPUBBLICA HANNO APPROVATO; IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA PROMULGA LA SEGUENTE LEGGE: ART. 1. 1. IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA E' AUTORIZZATO A RATIFICARE L'ACCORDO TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA ED IL GOVERNO DEL REGNO DEL MAROCCO SULLA PROMOZIONE E PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI, CON SCAMBIO DI NOTE MODIFI- CATIVO DEL 15 OTTOBRE 1991, FATTO A RABAT IL 18 LUGLIO 1990. ART. 2. 1. PIENA ED INTERA ESECUZIONE E' DATA ALL'ACCORDO DI CUI ALL'ARTICOLO 1 A DECORRERE DALLA DATA DELLA SUA ENTRATA IN VIGORE, IN CONFORMITA' A QUANTO DI- SPOSTO DALL'ARTICOLO 12 DELL'ACCORDO STESSO. ART. 3. 1. LA PRESENTE LEGGE ENTRA IN VIGORE IL GIORNO SUCCESSIVO A QUELLO DELLA SUA PUBBLICAZIONE NELLA GAZZETTA UFFICIALE. LA PRESENTE LEGGE, MUNITA DEL SIGILLO DELLO STATO, SARA' INSERITA NELLA RACCOLTA UFFICIALE DEGLI ATTI NORMATIVI DELLA REPUBBLICA ITALIANA. E' FATTO OBBLIGO A CHIUNQUE SPETTI DI OSSERVARLA E DI FARLA OSSERVARE COME LEGGE DELLO STATO. DATA A ROMA, ADDI' 14 DICEMBRE 1994 SCALFARO BERLUSCONI, PRESIDENTE DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI MARTINO, MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI VISTO, IL GUARDASIGILLI: BIONDI
--------------------------------------- LAVORI PREPARATORI CAMERA DEI DEPUTATI (ATTO N. 857): PRESENTATO DAL MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI (MARTINO) IL 6 LUGLIO 1994. ASSEGNATO ALLA III COMMISSIONE (AFFARI ESTERI), IN SEDE REFERENTE, IL 19 LUGLIO 1994, CON PARERI DELLE COMMISSIONI I, II, V, VI, E X. ESAMINATO DALLA III COMMISSIONE IL 26 LUGLIO 1994. ESAMINATO IN AULA IL 1 AGOSTO 1994 E APPROVATO IL 2 AGOSTO 1994. SENATO DELLA REPUBBLICA (ATTO N. 742): ASSEGNATO ALLA 3 COMMISSIONE (AFFARI ESTERI), IN SEDE REFERENTE, IL 22 SETTEMBRE 1994, CON PARERI DELLE COMMISSIONI 1, 2, 5, 6 E 10. ESAMINATO DALLA 3 COMMISSIONE IL 26 OTTOBRE 1994. RELAZIONE SCRITTA ANNUNCIATA IL 16 NOVEMBRE 1994 (ATTO N. 742/A - RELATORE SEN. VISENTIN). ESAMINATO IN AULA E APPROVATO IL 17 NOVEMBRE 1994. IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA ED IL GOVERNO DEL REGNO DEL MAROCCO (CUI DI SEGUITO DENOMINATI PARTI CONTRAENTI); DESIDERANDO CREARE CONDIZIONI FAVOREVOLI PER UNA MAGGIORE COOPERAZIONE E- CONOMICA TRA DI LORO ED IN PARTICOLARE, PER INVESTIMENTI DA PARTE DI INVESTI- TORI DI UNA PARTE CONTRAENTE NEL TERRITORIO DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE; RICONOSCENDO CHE LA PROMOZIONE E LA RECIPROCA PROTEZIONE, IN BASE AGLI AC- CORDI INTERNAZIONALI, DI TALI INVESTIMENTI CONTRIBUIRANNO A STIMOLARE INIZIA- TIVE IMPRENDITORIALI IDONEE A FAVORIRE LA PROSPERITA' DELLE DUE PARTI CON- TRAENTI. HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE: ARTICOLO 1 DEFINIZIONI AI FINI DEL PRESENTE ACCORDO: 1) PER "INVESTIMENTO" SI INTENDE, INDIPENDENTEMENTE DALLA FORMA GIURIDICA PRESCELTA E DALL'ORDINAMENTO GIURIDICO DI RIFERIMENTO, OGNI BENE INVESTITO, PRIMA O DOPO L'ENTRATA IN VIGORE DEL PRESENTE ACCORDO, DA PERSONE FISICHE O GIURIDICHE, COMPRESO IL GOVERNO DI UNA PARTE CONTRAENTE, NEL TERRITORIO DEL- L'ALTRA PARTE CONTRAENTE, IN CONFORMITA' DELLE LEGGI E DEI REGOLAMENTI DI QUEST'ULTIMA. IN TALE CONTESTO DI CARATTERE GENERALE IL TERMINE "INVESTIMENTO" INCLUDE PRINCIPALMENTE MA NON ESCLUSIVAMENTE: A) DIRITTI DI PROPRIETA' SU BENI MOBILI ED IMMOBILI, NONCHE' OGNI ALTRO DIRITTO DI PROPRIETA' COME IPOTECHE, PRIVILEGI, PEGNI, USUFRUTTI LEGATI AL- L'INVESTIMENTO; B) AZIONI, OBBLIGAZIONI, QUOTE DI PARTECIPAZIONE ED OGNI ALTRO TITOLO DI CREDITO, NONCHE' TITOLI PUBBLICI IN GENERE, C) CREDITI FINANZIARI, COMPRESI I REDDITI DA INVESTIMENTO REINVESTITI, NONCHE' I DIRITTI A PRESTAZIONI CONTRATTUALI AVENTI UN VALORE ECONOMICO; D) I DIRITTI DI AUTORE, MARCHI COMMERCIALI, BREVETTI, DESIGNS INDUSTRIALI ED ALTRI DIRITTI DI PROPRIETA' INTELLETTUALE ED INDUSTRIALE, KNOW-HOW, SEGRE- TI COMMERCIALI, LA DITTA E L'AVVIAMENTO; E) OGNI DIRITTO DI NATURA ECONOMICA CONFERITO PER LEGGE O PER CONTRATTO, NONCHE' OGNI LICENZA E CONCESSIONE RILASCIATA IN CONFORMITA' A VIGENTI DISPO- SIZIONI PER L'ESERCIZIO DI ATTIVITA' ECONOMICA, COMPRESE QUELLE DI PROSPEZIO- NE, COLTIVAZIONE, ESTRAZIONE E SFRUTTAMENTO DI RISORSE NATURALI. F) CAPITALI ED APPORTI AGGIUNTIVI DI CAPITALI UTILIZZATI PER IL MANTENI- MENTO E/O L'INCREMENTO DELL'INVESTIMENTO; G) GLI ELEMENTI DI CUI AI CAPOVERSI (C), (D) ED (E) DI CUI SOPRA DEVONO ESSERE OGGETTO DI CONTRATTI APPROVATI DALL'AUTORITA' COMPETENTE. 2) PER "INVESTITORE" SI INTENDE UNA PERSONA FISICA O GIURIDICA DI UNA PAR- TE CONTRAENTE CHE ABBIA EFFETTUATO, EFFETTUI O ABBIA ASSUNTO OBBLIGAZIONE DI EFFETTUARE INVESTIMENTI NEL TERRITORIO DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE. A) PER "PERSONA FISICA" SI INTENDE, PER CIASCUNA PARTE CONTRAENTE, UNA PERSONA FISICA CHE NE ABBIA PER LEGGE LA CITTADINANZA. B) PER "PERSONA GIURIDICA" SI INTENDE, CON RIFERIMENTO A CIASCUNA PARTE CONTRAENTE, QUALSIASI ENTITA' AVENTE SEDE NEL TERRITORIO DI UNA DI ESSE E DA QUEST'ULTIMA RICONOSCIUTA SECONDO LA SUA LEGISLAZIONE. IL TERMINE "PERSONA GIURIDICA" COMPRENDE IN PARTICOLARE ISTITUTI PUBBLICI, SOCIETA' DI PERSONE O DI CAPITALI, FONDAZIONI, ASSOCIAZIONI E, QUESTO, INDI- PENDENTEMENTE DAL FATTO CHE LA RESPONSABILITA' SIA LIMITATA O MENO. 3) PER "REDDITI" SI INTENDONO LE SOMME RICAVATE DA UN INVESTIMENTO IVI COMPRESI IN PARTICOLARE ANCHE SE NON IN VIA ESCLUSIVA, PROFITTI O QUOTE DI PROFITTI, INTERESSI, REDDITI DA CAPITALE, DIVIDENDI, ROYALTIES. 4) IL TERMINE "TERRITORIO" INDICA: A) PER LA REPUBBLICA ITALIANA: IL TERRITORIO DELLA REPUBBLICA ITALIANA DE- LIMITATO DALLE FRONTIERE TERRESTRI COMPRESE "LE ZONE MARITTIME". QUESTE ULTI- ME INCLUDONO LE ZONE MARITTIME E SOTTOMARINE SULLE QUALI L'ITALIA HA SOVRANI- TA' ED ESERCITA, SECONDO IL DIRITTO INTERNAZIONALE, DIRITTI DI SOVRANITA' E DI GIURISDIZIONE. B) PER IL REGNO DEL MAROCCO: IL TERRITORIO DEL REGNO DEL MAROCCO COMPRESA OGNI ZONA MARITTIMA SITUATA OLTRE LE ACQUE TERRITORIALI DEL REGNO DEL MAROC- CO, CHE E' STATA O POTREBBE ESSERE SUCCESSIVAMENTE DESIGNATA DALLA LEGISLA- ZIONE DEL REGNO DEL MAROCCO, SECONDO IL DIRITTO INTERNAZIONALE, COME ZONA AL- L'INTERNO DELLA QUALE POSSONO ESSERE ESERCITATI I DIRITTI DEL REGNO DEL MA- ROCCO SUI FONDI MARINI ED IL SOTTOSUOLO MARINO NONCHE' SULLE RISORSE NATURA- LI. ARTICOLO 2 PROMOZIONE E PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI 1) CIASCUNA PARTE CONTRAENTE INCORAGGERA' GLI INVESTITORI DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE AD EFFETTUARE INVESTIMENTI NEL PROPRIO TERRITORIO E NE DARA' AUTO- RIZZAZIONE IN CONFORMITA' ALLA PROPRIA LEGISLAZIONE. 2) CIASCUNA DELLE PARTI CONTRAENTI ASSICURERA' SEMPRE UN TRATTAMENTO GIU- STO ED EQUO AGLI INVESTIMENTI DI INVESTITORI DELL'ALTRA. CIASCUNA PARTE CON- TRAENTE ASSICURERA' CHE LA GESTIONE, IL MANTENIMENTO, IL GODIMENTO, LA TRA- SFORMAZIONE, LA CESSAZIONE E LA LIQUIDAZIONE DEGLI INVESTIMENTI EFFETTUATI NEL SUO TERRITORIO DA INVESTITORI DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE, DALLE SOCIETA' E DALLE IMPRESE IN CUI TALI INVESTIMENTI SONO STATI EFFETTUATI, NON VENGANO IN ALCUN MODO COLPITI DA PROVVEDIMENTI INGIUSTIFICATI O DISCRIMINATORI. ARTICOLO 3 TRATTAMENTO NAZIONALE E CLAUSOLA DELLA NAZIONE PIU' FAVORITA 1) CIASCUNA PARTE CONTRAENTE, NEL PROPRIO TERRITORIO, ACCORDERA' AGLI IN- VESTIMENTI ED AI RELATIVI REDDITI DEGLI INVESTITORI DELL'ALTRA, UN TRATTAMEN- TO NON MENO FAVOREVOLE DI QUELLO RISERVATO AGLI INVESTIMENTI E RELATIVI RED- DITI DEI PROPRI CITTADINI O DEGLI INVESTITORI DI STATI TERZI. 2) IL TRATTAMENTO ACCORDATO AGLI INVESTITORI DI CIASCUNA PARTE CONTRAENTE, PER QUANTO RIGUARDA LA GESTIONE, LA CONSERVAZIONE, L'USO, IL MANTENIMENTO, L'UTILIZZAZIONE, IL GODIMENTO O LA DESTINAZIONE DEI LORO INVESTIMENTI NON SA- RA' MENO FAVOREVOLE DI QUELLO ACCORDATO ALLE SIMILARI ATTIVITA' CONNESSE CON INVESTIMENTI, DI INVESTITORI PROPRI O DI OGNI ALTRO PAESE TERZO. 3) GLI INVESTITORI DI ENTRAMBE LE PARTI CONTRAENTI NON POSSONO AVVALERSI DEL TRATTAMENTO NAZIONALE AL FINE DI BENEFICIARE DEGLI AIUTI, DONI, PRESTITI, ASSICURAZIONI E GARANZIE ESCLUSIVAMENTE CONCESSE DAL GOVERNO DI UNA DELLE PARTI CONTRAENTI AI SUOI CONCITTADINI O SOCIETA' NELL'AMBITO DELLE ATTIVITA' DEI PROGRAMMI DI SVILUPPO NAZIONALE. 4) GLI INVESTITORI DI ENTRAMBE LE PARTI CONTRAENTI NON POSSONO AVVALERSI DEL TRATTAMENTO CONCESSO AGLI INVESTITORI DI UNO STATO TERZO DA ENTRAMBE LE PARTI CONTRAENTI NELL'AMBITO DI UN'UNIONE DOGANALE, DI UN MERCATO COMUNE, DI UNA ZONA DI LIBERO SCAMBIO, DI UN ACCORDO REGIONALE O SUBREGIONALE, DI UN AC- CORDO ECONOMICO INTERNAZIONALE MULTILATERALE, DI UN ACCORDO STIPULATO TRA UNA PARTE CONTRAENTE ED UNO STATO TERZO AL FINE DI EVITARE LA DOPPIA IMPOSIZIONE O PER FACILITARE GLI SCAMBI TRANSFRONTALIERI. ARTICOLO 4 RISARCIMENTO PER DANNI O PERDITE 1) QUALORA GLI INVESTIMENTI EFFETTUATI DA INVESTITORI DI UNA DELLE DUE PARTI CONTRAENTI SUBISCANO PERDITE NEL TERRITORIO DELL'ALTRA PARTE CONTRAENTE A SEGUITO DI GUERRE, CONFLITTI ARMATI, STATI DI EMERGENZA O ALTRI EVENTI ANA- LOGHI, ESSI SARANNO RISARCITI IN MISURA EQUA ED ADEGUATA PER LA PERDITA SUBI- TA DALLA PARTE CONTRAENTE SUL DI CUI TERRITORIO L'INVESTIMENTO HA SUBITO TALE PERDITA. 2) GLI INVESTITORI DI ENTRAMBE LE PARTI CONTRAENTI AVRANNO, PER QUANTO RI- GUARDA LE QUESTIONI PREVISTE NEL PRESENTE ARTICOLO DI QUESTO ACCORDO, LO STESSO TRATTAMENTO PREVISTO PER GLI INVESTITORI DELLA PARTE CONTRAENTE O, IN OGNI CASO, AVRANNO TRATTAMENTO NON MENO FAVOREVOLE DI QUELLO RICONOSCIUTO A- GLI INVESTITORI DI PAESI TERZI. ARTICOLO 5 NAZIONALIZZAZIONE O ESPROPRIO 1) GLI INVESTITORI DI ENTRAMBE LE PARTI CONTRAENTI NON POSSONO COSTITUIRE OGGETTO DI PROVVEDIMENTI CHE LIMITINO, A TEMPO DETERMINATO O INDETERMINATO, I DIRITTI DI PROPRIETA', DI POSSESSO, DI CONTROLLO O DI GODIMENTO AD ESSI INE- RENTI, SALVO QUANTO PREVISTO PER LEGGE O PER EFFETTO DI SENTENZE ED ORDINANZE DELLE AUTORITA' GIUDIZIARIE COMPETENTI. 2) GLI INVESTIMENTI DI ENTRAMBE LE PARTI CONTRAENTI O DEI LORO INVESTITORI NON SARANNO DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE NAZIONALIZZATI, ESPROPRIATI, REQUI- SITI O SOGGETTI A MISURE AVENTI ANALOGHI EFFETTI NEL TERRITORIO DELL'ALTRA PARTE, SE NON PER FINI PUBBLICI, PER MOTIVI DI INTERESSE NAZIONALE, CONTRO IMMEDIATO, PIENO ED EFFETTIVO RISARCIMENTO ED A CONDIZIONE CHE TALI MISURE SIANO PRESE SU BASE NON DISCRIMINATORIA ED IN CONFORMITA' A DISPOSIZIONI E PROCEDURE DI LEGGE. ARTICOLO 6 TRASFERIMENTO DEI CAPITALI E DEI PROFITTI. 1) CIASCUNA DELLE PARTI CONTRAENTI GARANTIRA' NELL'AMBITO DELLE SUE LEGGI E DEI SUOI REGOLAMENTI IN VIGORE E DOPO L'ASSOLVIMENTO DA PARTE DEGLI INVE- STITORI STESSI DI OGNI OBBLIGO FISCALE, IL TRASFERIMENTO ALL'ESTERO IN QUAL- SIASI VALUTA CONVERTIBILE AL TASSO DI CAMBIO APPLICATO SUL MERCATO UFFICIALE ALLA DATA DEL TRASFERIMENTO, DI QUANTO SEGUE: A) SOMME DERIVANTI DALLA TOTALE O PARZIALE VENDITA O LIQUIDAZIONE DI UN INVESTIMENTO; B) REDDITI NETTI, INTERESSI, DIVIDENDI, COMPENSI PER ASSISTENZA E SERVIZI TECNICI, O ALTRI PROFITTI CORRENTI DERIVANTI DAGLI INVESTIMENTI; C) RIMBORSO DEI PRESTITI E RELATIVI INTERESSI; D) RISPARMI SUGLI STIPENDI E SALARI PERCEPITI DA CITTADINI DELL'ALTRA PAR- TE CONTRAENTE DERIVANTI DA LAVORO SUBORDINATO E DA SERVIZI PRESTATI NELLA REALIZZAZIONE DI INVESTIMENTI; E) INDENNITA' DI CUI ALL'ARTICOLO 4, PARAGRAFO 1, ED ALL'ARTICOLO 5, PARA- GRAFO 2; F) PAGAMENTI EFFETTUATI AI SENSI DELL'ARTICOLO 7. 2) TENUTO CONTO DELL'ARTICOLO 3 DEL PRESENTE ACCORDO, LE PARTI CONTRAENTI SI IMPEGNANO A CONCEDERE AI TRASFERIMENTI DI CUI AL PARAGRAFO 1 DEL PRESENTE ARTICOLO, LO STESSO TRATTAMENTO RISERVATO A QUELLI DERIVANTI DA INVESTIMENTI EFFETTUATI DA INVESTITORI DI STATI TERZI, QUALORA PIU' FAVOREVOLE. 3) I TRASFERIMENTI DI CUI AL PARAGRAFO 1 SARANNO EFFETTUATI SENZA INDEBITO RITARDO ED IN OGNI CASO ENTRO SEI MESI DALA DOMANDA DI TRASFERIMENTO, SOTTO RISERVA CHE GLI OBBLIGHI FISCALI SIANO STATI ASSOLTI. ARTICOLO 7 SURROGA NEL CASO IN CUI UNA PARTE CONTRAENTE OD UNA SUA ISTITUZIONE ABBIA CONCESSO UNA GARANZIA ASSICURATIVA CONTRO RISCHI NON COMMERCIALI PER INVESTIMENTI EF- FETTUATI DA UN SUO INVESTITORE NEL TERRITORIO DELL'ALTRA ED ABBIA EFFETTUATO IL PAGAMENTO A TALI INVESTITORI IN BASE ALLA GARANZIA CONCESSA, ESSA VERRA' RICONOSCIUTA SURROGATA DI DIRITTO NELLA STESSA POSIZIONE CREDITIZIA DELL'IN- VESTITORE ASSICURATO. PER I PAGAMENTI DA EFFETTUARE ALLA PARTE CONTRAENTE O ALLA SUA ISTITUZIONE IN VIRTU' DI TALE SURROGA VERRANNO RISPETTIVAMENTE AP- PLICATI GLI ARTICOLI 4, 5 E 6 DEL PRESENTE ACCORDO. ARTICOLO 8 REGOLAMENTO DELLE CONTROVERSIE SUGLI INVESTIMENTI 1) TUTTE LE CONTROVERSIE O DIVERGENZE INSORTE TRA UNA PARTE CONTRAENTE E GLI INVESTITORI DELL'ALTRA, INCLUSE QUELLE SULL'IMPORTO ED IL PAGAMENTO DEGLI INDENNIZZI IN CASO DI ESPROPRIAZIONE, NAZIONALIZZAZIONE O ANALOGHE MISURE, IN RELAZIONE AD UN INVESTIMENTO DI TALE INVESTITORE SUL TERRITORIO DELLA PRIMA PARTE CONTRAENTE DOVRANNO, PER QUANTO POSSIBILE, ESSERE AMICHEVOLMENTE RISOL- TE. 2) QUALORA TALI CONTROVERSIE NON POSSANO ESSERE RISOLTE AMICHEVOLMENTE EN- TRO SEI MESI DALLA DATA DI UNA RICHIESTA INVIATA PER ISCRITTO, L'INVESTITORE INTERESSATO POTRA' A SUA SCELTA SOTTOPORLA: A) AL TRIBUNALE COMPETENTE PER GIURISDIZIONE TERRITORIALE DELLA PARTE CON- TRAENTE INTERESSATA; B) AD UN TRIBUNALE ARBITRALE AD HOC, IN CONFORMITA' DEL REGOLAMENTO ARBI- TRALE DELLA COMMISSIONE DELLE NAZIONI UNITE SUL DIRITTO COMMERCIALE INTERNA- ZIONALE (UNCITRAL); C) AL CENTRO INTERNAZIONALE PER LA RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE RELATIVE AD INVESTIMENTI (CIRDI) PER L'ATTUAZIONE DELLE PROCEDURE ARBITRALI, DI CUI ALLA CONVENZIONE DI WASHINGTON DEL 18 MARZO 1965, SUL "REGOLAMENTO DELLE CON- TROVERSIE LEGATE AGLI INVESTIMENTI TRA STATI E CITTADINI DI ALTRI STATI. 3) LE DUE PARTI CONTRAENTI SI ASTERRANNO DAL TRATTARE PER VIA DIPLOMATICA, ARGOMENTI ATTINENTI AD UN ARBITRATO O AD UN PROCEDIMENTO GIUDIZIARIO GIA' AV- VIATI FINCHE' LE RELATIVE PROCEDURE NON SIANO STATE PORTATE A TERMINE ED UNA DELLE PARTI NELLA CONTROVERSIA NON ABBIA OTTEMPERATO AL LODO DEL TRIBUNALE ARBITRALE OD ALLA SENTENZA DEL TRIBUNALE ORDINARIO ADITO, ENTRO I TERMINI DI ADEMPIMENTO PRESCRITTI NEL LODO O NELLA SENTENZA MEDESIMI OVVERO ENTRO QUELLI DIVERSAMENTE DETERMINABILI, IN BASE ALLA NORMATIVA DI DIRITTO INTERNAZIONALE OD INTERNA APPLICABILE ALLA FATTISPECIE. ARTICOLO 9 REGOLAMENTO DELLE CONTROVERSIE TRA LE PARTI CONTRAENTI 1) LE CONTROVERSIE TRA LE PARTI CONTRAENTI RELATIVE ALL'INTERPRETAZIONE ED ALL'APPLICAZIONE DEL PRESENTE ACCORDO DOVRANNO ESSERE, PER QUANTO POSSIBILE, AMICHEVOLMENTE COMPOSTA PER MEZZO DI CONSULTAZIONI TRA LE PARTI CONTRAENTI PER VIA DIPLOMATICA. 2) NEL CASO IN CUI TALI CONTROVERSIE NON POSSANO ESSERE COMPOSTE NEI SEI MESI SUCCESSIVI ALLA DATA IN CUI UNA DELLE DUE PARTI CONTRAENTI NE ABBIA FAT- TO RICHIESTA SCRITTA ALL'ALTRA, ESSE VERRANNO, SU INIZIATIVA DI UNA DI ESSE, SOTTOPOSTE ALLA COMPETENZA DI UN TRIBUNALE ARBITRALE AD HOC IN CONFORMITA' ALLE DISPOSIZIONI DEL PRESENTE ARTICOLO. 3) IL TRIBUNALE ARBITRALE VERRA' COSTITUITO NEL MODO SEGUENTE: OGNI PARTE NOMINERA' UN MEMBRO DEL TRIBUNALE ENTRO DUE MESI DALLA DATA DI RICEZIONE DELLA RICHIESTA DI ARBITRATO. QUESTI DUE MEMBRI SCEGLIERANNO POI, QUALE PRESIDENTE, UN CITTADINO DI UNO STATO TERZO (IN APPRESSO DENOMINATO PRESIDENTE). IL PRESIDENTE DOVRA' ESSERE DESIGNATO ENTRO TRE MESI DALLA DATA DI NOMINA DEI DUE MEMBRI PREDETTI. 4) SE ENTRO I TERMINI DI CUI AL PARAGRAFO 3 DEL PRESENTE ARTICOLO, UNA DELLE DUE PARTI NON HA NOMINATO IL SUO ARBITRO, O SE GLI ARBITRI NON HANNO RAGGIUNTO UN ACCORDO PER QUANTO RIGUARDA IL PRESIDENTE, OGNUNA DELLE DUE PAR- TI CONTRAENTI POTRA' IN MANCANZA DI ALTRI ACCORDI, RICHIEDERE L'EFFETTUAZIONE DELLE NOMINE AL PRESIDENTE DELLA CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA. QUALORA QUESTI SIA CITTADINO DI UNA DELLE DUE PARTI CONTRAENTI, O PER QUALSIASI ALTRO MOTIVO NON FOSSE PER LUI POSSIBILE ACCETTARE L'INCARICO, NE VERRA' FATTARI- CHIESTA AL VICE-PRESIDENTE DELLA CORTE. OVE POI ANCHE IL VICEPRESIDENTE SIA CITTADINO DI UNA DELLE DUE PARTI CONTRAENTI O NON FOSSE ANCHE PER LUI POSSI- BILE ACCETTARE, IL MEMBRO DELLA CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA PIU' ANZIA- NO E CHE NON SIA CITTADINO DI UNA DELLE DUE PARTI CONTRAENTI, EFFETTUERA' LA NOMINA. 5) IL TRIBUNALE ARBITRALE DECIDERA' A MAGGIORANZA DEI VOTI. LE SUE DECI- SIONI SARANNO VINCOLANTI. OGNUNA DELLE PARTI CONTRAENTI SOSTERRA' LE SPESE PER IL PROPRIO ARBITRO E QUELLE PER LA PROPRIA PARTECIPAZIONE AL PROCEDIMENTO ARBITRALE. LE SPESE PER IL PRESIDENTE E LE RIMANENTI SPESE SARANNO A CARICO DELLE DUE PARTI IN MISURA UGUALE. IL TRIBUNALE ARBITRALE STABILIRA' LE PRO- PRIE PROCEDURE. ARTICOLO 10 RELAZIONI TRA GLI STATI CONTRAENTI LE DISPOSIZIONI DEL PRESENTE ACCORDO SARANNO APPLICATE INDIPENDENTEMENTE DAL FATTO CHE FRA LE PARTI CONTRAENTI ESISTANO RELAZIONI DIPLOMATICHE O CON- SOLARI. ARTICOLO 11 APPLICAZIONE DI DISPOSIZIONI VARIE 1) QUALORA UNA QUESTIONE SIA DISCIPLINATA SIA DAL PRESENTE ACCORDO CHE DA UN ALTRO ACCORDO INTERNAZIONALE A CUI ABBIANO ADERITO LE DUE PARTI CONTRAEN- TI, OVVERO SIA DIVERSAMENTE REGOLATA DA NORME DI DIRITTO INTERNAZIONALE GENE- RALE, VERRANNO APPLICATE ALLE PARTI CONTRAENTI STESSE ED AI LORO INVESTITORI LE DISPOSIZIONI DI VOLTA IN VOLTA PIU' FAVOREVOLI AL LORO CASO. 2) QUALORA UNA PARTE CONTRAENTE PER EFFETTO DI LEGGI, REGOLAMENTI, DISPO- SIZIONI O SPECIFICI CONTRATTI ABBIA ADOTTATO, PER GLI INVESTITORI DELL'ALTRA, UNA NORMATIVA PIU' VANTAGGIOSA DI QUELLA PREVISTA DAL PRESENTE ACCORDO, VER- RA' AGLI STESSI RISERVATO IL TRATTAMENTO PIU' FAVOREVOLE, SALVO PER LE ECCE- ZIONI PRESCRITTE DAI PARAGRAFI 3 E 4 DELL'ARTICOLO 3 DEL PRESENTE ACCORDO. ARTICOLO 12 ENTRATA IN VIGORE IL PRESENTE ACCORDO ENTRERA' IN VIGORE ALLA DATA IN CUI LE DUE PARTI CON- TRAENTI SI SARANNO NOTIFICATE L'AVVENUTO ESPLETAMENTO DELLE RISPETTIVE PROCE- DURE COSTITUZIONALI. ARTICOLO 13 DURATA E SCADENZA 1) IL PRESENTE ACCORDO RIMARRA' IN VIGORE PER UN PERIODO DI DIECI (10) AN- NI E SARA' RINNOVATO PER UN PERIODO O PER PERIODI EQUIVALENTI, SALVO CHE UNA DELLE DUE PARTI NON LO ABBIA DENUNCIATO PER ISCRITTO UN ANNO PRIMA DALLA SUA SCADENZA. 2) PER GLI INVESTIMENTI EFFETTUATI PRIMA DELLA DATA DI SCADENZA DEL PRE- SENTE ACCORDO, LE DISPOSIZIONE DEGLI ARTICOLI DA 1 A 11 RIMARRANNO IN VIGORE PER UN PERIODO SUPPLEMENTARE DI 10 ANNI, A PARTIRE DALLA DATA PREDETTA. IN FEDE DI CHE, I SOTTOSCRITTI HANNO FIRMATO IL PRESENTE ACCORDO. FATTO A RABAT IL 18 LUGLIO 1990 IN DUE ORIGINALI IN LINGUA ITALIANA, ARABA E FRANCESE, I TRE TESTI FACENTI UGUALMENTE FEDE. IN CASO DI DIVERGENZE INTER- PRETATIVE PREVARRA' IL TESTO FRANCESE. PER IL GOVERNO PER IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA DEL REGNO DEL MAROCCO NOTA DEL 15 OTTOBRE 1991 NOTA RISPOSTA IL MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI E DELLA COOPERAZIONE DEL REGNO DEL MAROCCO AL MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI DELLA REPUBBLICA ITALIANA SIGNOR MINISTRO, HO L'ONORE DI ACCUSARE RICEVUTA DELLA SUA LETTERA IN DATA ODIERNA DEL SE- GUENTE TENORE: "CON RIFERIMENTO ALL'ARTICOLO 5 DELL'ACCORDO TRA IL GOVERNO DELLA REPUB- BLICA ITALIANA ED IL GOVERNO DEL REGNO DEL MAROCCO RELATIVO ALLA RECIPROCA PROMOZIONE E PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI, FIRMATO IN DATA ODIERNA, HO L'O- NORE DI INFORMARLA CHE IL GOVERNO ITALIANO INTENDE IL RIFERIMENTO AL RISARCI- MENTO GIUSTO, PRONTO ED ADEGUATO COME SEGUE: IL RISARCIMENTO SARA' CALCOLATO SULLA BASE DEL VALORE EFFETTIVO DELL'INVE- STIMENTO IMMEDIATAMENTE PRIMA CHE LA DECISIONE DI NAZIONALIZZARE O DI ESPRO- PRIARE SIA STATA ANNUNCIATA O RESA PUBBLICA E SARA' DETERMINATO IN CONFORMI- TA' A PRINCIPI OBIETTIVI DI VALUTAZIONE COMMERCIALMENTE ACCETTATI. IL RISARCIMENTO INCLUDERA', EVENTUALMENTE, GLI INTERESSI DI MORA DOVUTI, CALCOLATI A DECORRERE DAL GIORNO DELLA NOTIFICA O DELLA PUBBLICAZIONE DELLA DECISIONE CHE ABBIA PRONUNCIATO L'ESPROPRIO O LA NAZIONALIZZAZIONE E PAGATI NELLA STESSA VALUTA DELL'INVESTIMENTO INTERESSATO. LA PRESENTE LETTERA E LA VOSTRA RISPOSTA COSTITUIRANNO PARTE INTEGRANTE DELL'ACCORDO SOPRACITATO. LE SAREI GRATO DI VOLER CORTESEMENTE CONFERMARMI L'ACCORDO DEL SUO GOVERNO SU QUANTO SOPRA". HO L'ONORE DI CONFERMARLE L'ACCORDO DEL MIO GOVERNO SU QUANTO SOPRA. VOGLIA GRADIRE, SIGNOR MINISTRO, I SENSI DELLA MIA PIU' ALTA CONSIDERAZIO- NE. ...................................................FIRMATO: ..................................................ABDELLATIF FILALI ..................................................CONTROFIRMATO DA: ..................................................GIANNI DE MICHELIS |
|
|