LEGGE 8 MARZO 1994, N. 206
RATIFICA ED  ESECUZIONE DELL'ACCORDO  TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA ED IL 
GOVERNO DELLA REPUBBLICA SOCIALISTA DEL VIETNAM PER LA PROMOZIONE
E LA PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI, CON PROTOCOLLO, FATTO A ROMA IL 18 MAGGIO 1990                                                                         
                              
   LEGGE 8 MARZO 1994, N. 206.                                               
   RATIFICA ED  ESECUZIONE DELL'ACCORDO  TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITA-
LIANA ED IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA SOCIALISTA DEL VIETNAM PER LA PROMOZIONE
E LA PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI, CON PROTOCOLLO, FATTO A ROMA IL 18 MAGGIO
1990.                                                                        
   G.U. 26.03.1994 N. 071  SUPPL.ORD.                                        
   TESTO FORMATO DA COMPLESSIVI ARTICOLI: 0003                               
   IL PRESENTE TESTO ENTRA IN VIGORE SECONDO QUANTO DISPONE L'ART.: 0003     
   FONTE COMPLESSA COSI COMPOSTA:                                            
   ACCORD NM (A)                                                             
   PROTOCOLE NM (B)                                                          
   ACCORDO (C)                                                               
   PROTOCOLLO (D)                                                            
   MATERIA: TRATTATI , CONVENZIONI , ATTI INTERNAZIONALI                     
 
PREAMBOLO                                 
   LA CAMERA DEI DEPUTATI ED IL SENATO DELLA REPUBBLICA HANNO APPROVATO;     
   IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA                                            
   PROMULGA                                                                  
   LA SEGUENTE LEGGE:                                                        
                    
   ART. 1                                                                    
   1. IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA E'   AUTORIZZATO A RATIFICARE  L'ACCORDO
TRA LA  REPUBBLICA ITALIANA E LA REPUBBLICA SOCIALE DEL VIETNAM PER LA PROMO-
ZIONE E LA PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI, CON PROTOCOLLO, FATTO A  ROMA IL 18
MAGGIO 1990.                                                                 
               
   ART. 2                                                                    
   1. PIENA ED INTERA ESECUZIONE E' DATA ALL'ACCORDO DI CUI  ALL'ARTICOLO 1 A
DECORRERE DALLA DATA  DELLA SUA ENTRATA IN VIGORE IN CONFORMITA' A QUANTO DI-
SPOSTO DALL'ARTICOLO 13 DELL'ACCORDO MEDESIMO.                               

   ART. 3                                                                    
   1. LA PRESENTE LEGGE ENTRA IN VIGORE IL  GIORNO SUCCESSIVO A  QUELLO DELLA
SUA PUBBLICAZIONE NELLA GAZZETTA UFFICIALE.                                  
   LA PRESENTE  LEGGE,  MUNITA DEL SIGILLO  DELLO STATO, SARA' INSERITA NELLA
RACCOLTA UFFICIALE DEGLI  ATTI NORMATIVI  DELLA REPUBBLICA ITALIANA. E' FATTO
OBBLIGO A CHIUNQUE SPETTI DI OSSERVARLA E DI FARLA OSSERVARE COME LEGGE DELLO
STATO.                                                                       
                   
   DATA A ROMA, ADDI' 8 MARZO 1994                                           
   SCALFARO                                                                  
   CIAMPI, PRESIDENTE DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI                             
   ANDREATTA, MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI                                   
   VISTO, IL GUARDASIGILLI: CONSO     
---------------------------------------                                       
   LAVORI PREPARATORI                                                        
   SENATO DELLA REPUBBLICA (ATTO N. 693):                                    
   PRESENTATO DAL MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI (COLOMBO) IL 12 OTTOBRE 1992. 
   ASSEGNATO ALLA  3A COMMISSIONE (AFFARI  ESTERI), IN SEDE  REFERENTE, IL 23
NOVEMBRE 1992, CON PARERI DELLE COMMISSIONI 1A, 2A, 5A, 6A E 10A.            
   ESAMINATO DALLA 3A COMMISSIONE IL 15 LUGLIO 1993.                         
   RELAZIONE SCRITTA ANNUNCIATA IL  29 LUGLIO 1993 (ATTO  N. 693/A - RELATORE
SEN. GRAZIANI).                                                              
   ESAMINATO IN AULA E APPROVATO IL 3 AGOSTO 1993.                           
   CAMERA DEI DEPUTATI (ATTO N. 3020):                                       
   ASSEGNATO  ALLA III COMMISSIONE (AFFARI  ESTERI), IN SEDE REFERENTE, IL 14
SETTEMBRE 1993, CON PARERI DELLE COMMISSIONI I, II, V, VI E X.               
   ESAMINATO DALLA III COMMISSIONE IL 30 NOVEMBRE 1993.                      
   RELAZIONE SCRITTA ANNUNCIATA IL 1 DICEMBRE 1993 (ATTO N. 3020/A - RELATORE
ON. CIABARRI).                                                               
   ESAMINATO IN AULA E APPROVATO IL 16 FEBBRAIO 1994.                        
 TITOLO A                                  
   ACCORD ENTRE LA REPUBLIQUE ITALIENNE ET LA  REPUBLIQUE SOCIALISTE DU VIET-
NAM POUR LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES INVESTISSEMENTS                   
   (PARTE DI TESTO NON MEMORIZZATA)                                          
 TITOLO B                                  
   PROTOCOLE                                                                 
   (PARTE DI TESTO NON MEMORIZZATA)                                          
 TITOLO C                                  
   ACCORDO TRA LA  REPUBBLICA ITALIANA E LA REPUBBLICA SOCIALISTA DEL VIETNAM
PER LA PROMOZIONE E LA PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI                         
   TRADUZIONE NON UFFICIALE                                                  
   TESTO FORMATO DA COMPLESSIVI ARTICOLI: 0014                               
   IL PRESENTE TESTO ENTRA IN VIGORE SECONDO QUANTO DISPONE L'ART.: 0013     
 PREAMBOLO C                               
   IL GOVERNO  DELLA REPUBBLICA ITALIANA ED IL GOVERNO DELLO STATO  DELLA RE-
PUBBLICA  SOCIALISTA DEL  VIETNAM (IN APPRESSO CONGIUNTAMENTE DENOMINATI  GLI
STATI CONTRAENTI ED INDIVIDUALMENTE LA PARTE CONTRAENTE E LO  STATO CONTRAEN-
TE),                                                                         
   DESIDERANDO CREARE CONDIZIONI FAVOREVOLI PER UNA MAGGIORE COOPERAZIONE  E-
CONOMICA  TRA DI LORO ED IN PARTICOLARE PER GLI INVESTIMENTI EFFETTUATI DAGLI
INVESTITORI DI  UNO STATO CONTRAENTE   NEL TERRITORIO E NELLE ZONE  MARITTIME
DELL'ALTRO STATO CONTRAENTE,                                                 
   RICONOSCENDO CHE  L'INCORAGGIAMENTO E LA RECIPROCA  PROTEZIONE SECONDO GLI
ACCORDI INTERNAZIONALI DI TALI INVESTIMENTI CONTRIBUIRANNO A STIMOLARE L'INI-
ZIATIVA IMPRENDITORIALE E AD ACCRESCERE LA PROSPERITA' DI  ENTRAMBI GLI STATI
CONTRAENTI,                                                                  
   HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:                                             

   ARTICOLO 1                                                                
   DEFINIZIONI                                                               
   AI SENSI DEL PRESENTE ACCORDO                                             
   1) IL TERMINE  "INVESTIMENTO" COMPRENDE  OGNI CATEGORIA  DI BENI INVESTITI
PRIMA O DOPO L'ENTRATA IN VIGORE DEL PRESENTE ACCORDO DA UNA PERSONE FISICA O
GIURIDICA, COMPRESO IL GOVERNO DI UNO STATO CONTRAENTE, NEL TERRITORIO E NEL-
LE ZONE MARITTIME DELL'ALTRO STATO CONTRAENTE, IN CONFORMITA' CON LE LEGGE ED
I  REGOLAMENTI DI DETTO STATO. SENZA LIMITARE IL CARATTERE GENERALE DI QUANTO
SOPRA MENZIONATO, IL TERMINE INVESTIMENTO" INCLUDE:                          
   A) BENI MOBILI  ED IMMOBILI,  NONCHE' OGNI ALTRO DIRITTO DI  PROPRIETA' IN
REM QUALI IPOTECHE, DIRITTI DI GARANZIA, PEGNI, USUFRUTTO E DIRITTI ANALOGHI;
   B)  AZIONI, TITOLI ED OBBLIGAZIONI  SOCIETARIE O ALTRI DIRITTI O INTERESSI
IN TALI SOCIETA' E TITOLI DI STATO;                                          
   C) DIRITTI PER SOMME DI DENARO O PER OGNI ALTRA ATTIVITA' AVENTE UN VALORE
ECONOMICO LEGATO AD UN INVESTIMENTO;                                         
   D) DIRITTI D'AUTORE, MARCHI DI FABBRICA, BREVETTI, PROGETTI INDUSTRIALI ED
ALTRI DIRITTI DI PROPRIETA' INDUSTRIALE, KNOW HOW, SEGRETI COMMERCIALI, DENO-
MINAZIONI COMMERCIALI, ED AVVIAMENTO COMMERCIALE;                            
   E)  OGNI DIRITTO  CONFERITOGLI PER LEGGE O PER CONTRATTO ED OGNI ALTRA LI-
CENZA E CONCESSIONE  CONFORMI ALLA LEGGE, COMPRESO IL DIRITTO DI PROSPEZIONE,
DI ESTRAZIONE E DI SFRUTTAMENTO DELLE RISORSE NATURALI.                      
   2) PER  "INVESTITORE" SI INTENDE OGNI PERSONA FISICA O GIURIDICA, COMPRESO
IL GOVERNO DI UNO STATO CONTRAENTE CHE EFFETTUA INVESTIMENTI SUL TERRITORIO E
SULLE ZONE MARITTIME DELL'ALTRO STATO CONTRAENTE.                            
   3) PER "PERSONA FISICA" SI INTENDE, CON RIFERIMENTO A CIASCUNO DEGLI STATI
CONTRAENTI, UNA PERSONA FISICA IN POSSESSO DELLA CITTADINANZA DI QUELLO STATO
SECONDO LE SUE LEGGI.                                                        
   4) PER "PERSONA  GIURIDICA" SI  INTENDE,  CON RIFERIMENTO A CIASCUNO DEGLI
STATI CONTRAENTI, OGNI ENTE STABILITO  E  RICONOSCIUTO COME PERSONA GIURIDICA
SECONDO LA LEGGE DELLO  STATO, COME  ORGANISMI PUBBLICI, SOCIETA', AUTORITA',
FONDAZIONI, SOCIETA'  PRIVATE, INDUSTRIE,  ISTITUZIONI ED  ORGANIZZAZIONI,  A
PRESCINDERE DAL  FATTO CHE LE LORO RESPONSABILITA' SIANO LIMITATE O DI  ALTRO
GENERE.                                                                      
   5) PER "PROVENTI" SI INTENDONO LE  SOMME RICAVATE TRAMITE UN  INVESTIMENTO
ED IN PARTICOLARE, ANCHE SE NON ESCLUSIVAMENTE PROFITTI, INTERESSI, UTILI  DA
CAPITALE, DIVIDENDI DA AZIONI DIRITTI DI SFRUTTAMENTO, ROYALTIES O COMPENSI. 
   6) PER "ZONE MARITTIME" SI INTENDONO LE ZONE MARINE E SOTTO-MARINE  SU CUI
GLI STATI CONTRAENTI ESERCITANO,  IN CONFORMITA' CON IL DIRITTO INTERNAZIONA-
LE, LA SOVRANITA', I DIRITTI SOVRANI E/O LA LORO GIURISDIZIONE.              
  
   ARTICOLO 2                                                                
   PROMOZIONE E PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI                                
   1) CIASCUNO STATO CONTRAENTE INCORAGGERA' GLI INVESTITORI DELL'ALTRO STATO
CONTRAENTE AD EFFETTUARE INVESTIMENTI SUL SUO TERRITORIO E SULLE SUE ZONE MA-
RITTIME, ED AUTORIZZERA' QUESTI INVESTIMENTI NELL'ESERCIZIO DEI POTERI CONFE-
RITI DALLE SUE LEGGI.                                                        
   2)  CIASCUNO  STATO CONTRAENTE ASSICURERA' SEMPRE UN TRATTAMENTO GIUSTO ED
EQUO AGLI INVESTIMENTI DEGLI INVESTITORI DELL'ALTRO STATO CONTRAENTE. CIASCU-
NO STATO CONTRAENTE ASSICURERA' CHE LA GESTIONE, LA CONSERVAZIONE,  L'UTILIZ-
ZAZIONE, IL GODIMENTO O LA DESTINAZIONE DEGLI INVESTIMENTI SUL SUO TERRITORIO
E LE SUE ZONE MARITTIME DA PARTE DEGLI INVESTITORI DELL'ALTRO STATO CONTRAEN-
TE NON  SIANO IN  ALCUN MODO SOTTOPOSTI E/O PREGIUDICATI DA PROVVEDIMENTI IN-
GIUSTIFICATI O DISCRIMINATORI.                                               
   3) IN CASO DI NECESSITA' GLI STATI CONTRAENTI SI CONSULTERANNO REGOLARMEN-
TE TRA DI LORO  RIGUARDO ALLA POSSIBILITA' DI INVESTIRE NEI TERRITORI E NELLE
ZONE MARITTIME DI ENTRAMBI I PAESI CONTRAENTI NEI  VARI SETTORI DELL'ECONOMIA
PER DETERMINARE I SETTORI IN CUI GLI INVESTIMENTI  DI UNO   STATO  CONTRAENTE
NELL'ALTRO POSSANO ESSERE PIU' PROFICUI NELL'INTERESSE DI ENTRAMBI GLI  STATI
CONTRAENTI.                                                                  
                                 
   ARTICOLO 3                                                                
   CLAUSOLA DELLA NAZIONE PIU' FAVORITA                                      
   1) CIASCUNO STATO CONTRAENTE, NELL'AMBITO  DEL  SUO TERRITORIO E DELLE SUE
ZONE MARITTIME, CONCEDERA' AGLI INVESTIMENTI ED AI PROVVENTI DEGLI INVESTITO-
RI DELL'ALTRO STATO CONTRAENTE UN TRATTAMENTO  NON MENO FAVOREVOLE DI  QUELLO
RISERVATO AGLI INVESTIMENTI  ED  AI  PROFITTI DEGLI INVESTITORI DALLA NAZIONE
PIU' FAVORITA.                                                               
   2) CIASCUNO STATO CONTRAENTE, NEL SUO TERRITORIO E NELLE SUE ZONE MARITTI-
ME, RISERVERA' AGLI INVESTITORI DELL'ALTRO  STATO CONTRAENTE, PER  QUANTO RI-
GUARDA LA GESTIONE, LA  CONSERVAZIONE, L'USO, IL GODIMENTO O LA  DESTINAZIONE
DEI LORO INVESTIMENTI E DI ATTIVITA' RELATIVE AI LORO  INVESTIMENTI, UN TRAT-
TAMENTO NON MENO FAVOREVOLE DI QUELLO CONCESSO AGLI INVESTITORI DELLA NAZIONE
PIU' FAVORITA.                                                               
   3) IL TRATTAMENTO SUMMENZIONATO NON   DOVRA' ESSERE APPLICATO AI  VANTAGGI
CONCESSI AGLI INVESTITORI DI UN PAESE TERZO DA ENTRAMBI GLI STATI CONTRAENTI,
SULLA BASE DELL'APPARTENENZA DI TALE STATO CONTRAENTE AD UNA UNIONE DOGANALE,
AD UN MERCATO COMUNE, AD UNA ZONA DI LIBERO SCAMBIO, AD UN CONSIGLIO DI RECI-
PROCO AIUTO ECONOMICO, AD UN ACCORDO REGIONALE O SUB-REGIONALE, AD UN ACCORDO
ECONOMICO INTERNAZIONALE, O  SULLA BASE DI UN  ACCORDO  STIPULATO  TRA QUESTO
STATO CONTRAENTE ED UN PAESE TERZO, AL FINE DI EVITARE LA DOPPIA TASSAZIONE O
PER FACILITARE IL COMMERCIO FRONTALIERO.                                     
                            
   ARTICOLO 4                                                                
   INDENNIZZO PER DANNI O PERDITE                                            
   1) QUALORA GLI INVESTIMENTI EFFETTUATI DA INVESTITORI DI ENTRAMBI GLI STA-
TI CONTRAENTI DOVESSERO SUBIRE PERDITE PER CAUSA  DI GUERRA O ALTRI CONFLITTI
ARMATI O DI  UNO STATO DI  EMERGENZA NAZIONALE O DI  ALTRI FATTI ANALOGHI NEL
TERRITORIO E NELLE ZONE MARITTIME  DELL'ALTRO STATO CONTRAENTE, ESSI DOVRANNO
RICEVERE UN INDENNIZZO GIUSTO ED EQUO PER LA PERDITA SUBITA. I PAGAMENTI DOV-
RANNO ESSERE LIBERAMENTE TRASFERIBILI SENZA ECCESSIVI RITARDI.               
   2) GLI INVESTITORI  DI ENTRAMBI GLI STATI  CONTRAENTI GODRANNO, PER QUANTO
RIGUARDO LE QUESTIONI PREVISTE NEL PRESENTE ARTICOLO DI QUESTO ACCORDO, DI UN
TRATTAMENTO ANALOGO A QUELLO RISERVATO AI CITTADINI DELLO STATO CONTRAENTE O,
IN TUTTI I CASI NON MENO FAVOREVOLE DEL TRATTAMENTO RISERVATO AGLI INVESTITO-
RI DI UN PAESE TERZO.                                                        
     
   ARTICOLO 5                                                                
   NAZIONALIZZAZIONE O ESPROPRIAZIONE                                        
   1) (I) GLI INVESTIMENTI DI  ENTRAMBI GLI STATI CONTRAENTI O DI UNA E  LORO
QUALSIASI   PERSONA FISICA O  GIURIDICA NON SARANNO SOGGETTI AD ALCUNA MISURA
PERMANENTE O TEMPORANEA CHE  LIMITI IL DIRITTO DI PROPRIETA', DI POSSESSO, DI
CONTROLLO  O DI GODIMENTO DI QUESTI INVESTIMENTI, SALVO DISPOSIZIONI SPECIFI-
CHE DELLE LEGGI IN VIGORE E L'ORDINANZA EMESSA DA UN TRIBUNALE COMPETENTE.   
   (II) GLI INVESTIMENTI DI ENTRAMBI GLI STATI CONTRAENTI O DI UNA LORO QUAL-
SIASI PERSONA FISICA O  GIURIDICA NON SARANNO DIRETTAMENTE O   INDIRETTAMENTE
NAZIONALIZZATI, ESPROPRIATI O SOGGETTI A MISURE AVENTI UN EFFETTO EQUIVALENTE
ALLA NAZIONALIZZAZIONE O ALL'ESPROPRIAZIONE, NEL TERRITORIO E  NELLE ZONE MA-
RITTIME  DI ENTRAMBI GLI STATI  CONTRAENTI, SE NON PER UN FINE  PUBBLICO NEL-
L'INTERESSE NAZIONALE  DI QUELLO STATO, E CONTRO UN INDENNIZZO, IMMEDIATO, E-
QUO ED ADEGUATO ED A PATTO CHE TALI MISURE SIANO ADOTTATE SU BASE NON DISCRI-
MINATORIA ED IN CONFORMITA' CON LA NORMALE PROCEDURA LEGISLATIVA.            
   (III) TALE INDENNIZZO SARA' CALCOLATO IN BASE AL VALORE EFFETTIVO DELL'IN-
VESTIMENTO SUL MERCATO IMMEDIATAMENTE PRIMA CHE LA DECISIONE DI NAZIONALIZZA-
RE O DI ESPROPRIARE SIA STATA ANNUNCIATA O RESA PUBBLICA, E SARA' DETERMINATA
IN CONFORMITA' CON I PRINCIPI DI VALUTAZIONE ACCETTATI COME QUELLO DEL VALORE
SUL MERCATO. SE IL VALORE SUL MERCATO NON PUO' ESSERE RAPIDAMENTE VERIFICATO,
L'INDENNIZZO SARA' DETERMINATO  IN  BASE A PRINCIPI DI EQUITA', TENENDO CONTO
TRA  L'ALTRO DEL CAPITALE INVESTITO, DELLA SVALUTAZIONE, DEL  CAPITALE   GIA'
RIMPATRIATO, DEL VALORE DI SOSTITUZIONE DELL'AVVIAMENTO COMMERCIALE O DI  AL-
TRI ELEMENTI PERTINENTI.                                                     
   L'INDENNIZZO INCLUDERA' INOLTRE UN INTERESSE CORRISPONDENTE AL TASSO D'IN-
TERESSE LIBOR DEI SEI MESI IN CORSO, A DECORRERE DALLA  DATA DI NAZIONALIZZA-
ZIONE O DI ESPROPRIAZIONE FINO ALLA  DATA DI PAGAMENTO. IN MANCANZA DI UN AC-
CORDO TRA GLI INVESTITORI ED IL  PAESE OSPITE, IL CALCOLO DELL'INDENNIZZO SA-
RA' EFFETTUATO IN CONFORMITA' CON LE PROCEDURE DI SOLUZIONE AI SENSI DELL'AR-
T.8 DEL  PRESENTE ACCORDO.  DOPO ESSERE  STATO DETERMINATO L'INDENNIZZO SARA'
PRONTAMENTE PAGATO E NE SARA' AUTORIZZATO IL RIMPATRIO.                      
   (IV) SE UNO STATO CONTRAENTE NAZIONALIZZA O ESPROPRIA L'INVESTIMENTO DI U-
NA PERSONA  GIURIDICA AUTORIZZATA O INSEDIATA  NEL SUO TERRITORIO E NELLE SUE
ZONE MARITTIME IN CONFORMITA'  CON LA LEGGE IN VIGORE, IN  CUI L'ALTRO  STATO
CONTRAENTE OPPURE UNA DELLE SUE PERSONE  FISICHE O GIURIDICHE DETENGONO AZIO-
NI,  TITOLI, OBBLIGAZIONI O ALTRI DIRITTI O INTERESSI, ESSO GARANTIRA' UN IN-
DENNIZZO RAPIDO, ADEGUATO ED EQUO, CHE POSSA  ESSERE RIMPATRIATO. TALE INDEN-
NIZZO SARA' DETERMINATO  IN BASE A PRINCIPI DI VALUTAZIONE RICONOSCIUTI, COME
IL VALORE DELLE AZIONI  SUL MERCATO  IMMEDIATAMENTE PRIMA CHE LA DECISIONE DI
NAZIONALIZZARE O DI ESPROPRIARE SIA STATA ANNUNCIATA  O RESA PUBBLICA.  L'IN-
DENNIZZO INCLUDERA' UN TASSO D'INTERESSE PARI AL TASSO D'INTERESSE  LIBOR DEI
SEI MESI IN  CORSO, A  DECORRERE  DALLA DATA DI NAZIONALIZZAZIONE O DI ESPRO-
PRIAZIONE FINO ALLA DATA DEL PAGAMENTO.                                      
   2) LE DISPOSIZIONI DEL PARAGRAFO (1) DEL PRESENTE ARTICOLO SI APPLICHERAN-
NO ALTRESI' AL PROFITTO CORRENTE DERIVANTE DA UN INVESTIMENTO NONCHE', IN CA-
SO DI LIQUIDAZIONE, AI PROVENTI CHE DERIVANO DA QUEST'ULTIMA.                
                   
   ARTICOLO 6                                                                
   RIMPATRIO DEI CAPITALI E DEI PROVENTI                                     
   1) CIASCUNO DEGLI STATI CONTRAENTI GARANTIRA' SENZA INDEBITI INGIUSTIFICA-
TI E DOPO L'ADEMPIMENTO DI TUTTI GLI OBBLIGHI FISCALI, IL TRASFERIMENTO IN U-
NA VALUTA CONVERTIBILE DI QUANTO SEGUE:                                      
   A) PROFITTI NETTI,  DIVIDENDI, ROYALTIES, SPESE PER ASSISTENZA  E  SERVIZI
TECNICI, INTERESSI  O ALTRI PROFITTI CORRENTI, DERIVANTI DA OGNI INVESTIMENTO
DI UN INVESTITORE DELL'ALTRO STATO CONTRAENTE;                               
   B) PROVENTI DERIVANTI DALLA VENDITA TOTALE O PARZIALE O DALLA LIQUIDAZIONE
TOTALE O PARZIALE DI  OGNI INVESTIMENTO  EFFETTUATO DA  UN  INVESTITORE DELLO
STATO CONTRAENTE;                                                            
   C) FONDI PER IL RIMBORSO DEI PRESTITI;                                    
   D) RETRIBUZIONI PERCEPITE DAI CITTADINI DELL'ALTRO STATO CONTRAENTE PER IL
LAVORO ED I SERVIZI PRESTATI RELATIVAMENTE AD  UN INVESTIMENTO REALIZZATO NEL
SUO TERRITORIO E  NELLE SUE ZONE MARITTIME IN CONFORMITA' CON LE SUE LEGGI ED
I SUOI REGOLAMENTI NAZIONALI.                                                
   2) SENZA LIMITARE LA NATURA GENERALE DELL'ARTICOLO 3 DEL PRESENTE ACCORDO,
GLI STATI CONTRAENTI SI IMPEGNANO A CONCEDERE AI TRASFERIMENTI DI CUI AL  PA-
RAGRAFO (1) DEL PRESENTE ARTICOLO, LO STESSO TRATTAMENTO FAVOREVOLE RISERVATO
AI TRASFERIMENTI DERIVANTI DAGLI INVESTIMENTI EFFETTUATI DA UN PAESE TERZO.  
ARTICOLO 7                                                                
   SURROGAZIONE                                                              
   NEL CASO IN  CUI UNO STATO  CONTRAENTE ABBIA  CONCESSO QUALSIASI  GARANZIA
CONTRO RISCHI NON COMMERCIALI PER UN INVESTIMENTO  EFFETTUATO DAI  SUOI INVE-
STITORI NEL TERRITORIO E NELLE  ZONE MARITTIME DELL'ALTRO STATO CONTRAENTE ED
EFFETTUA IL PAGAMENTO A QUESTI    INVESTITORI IN  BASE ALLA GARANZIA, L'ALTRO
STATO  CONTRAENTE  DOVRA' RICONOSCERE IL TRASFERIMENTO DEL DIRITTO DI  QUESTI
INVESTITORI AL PRIMO STATO CONTRAENTE E  LA SURROGAZIONE DI QUEST'ULTIMO  NON
NON DOVRA' ECCEDERE I DIRITTI ORIGINALI DEGLI INVESTITORI. PER QUANTO RIGUAR-
DA I TRASFERIMENTI DEI PAGAMENTI DA EFFETTUARE ALLO STATO CONTRAENTE  IN VIR-
TU' DI QUESTA SURROGAZIONE, SI APPLICHERANNO RISPETTIVAMENTE  GLI ARTICOLI 4,
5 E 6                                                                        
 
ARTICOLO 8                                                                
   MODALITA' DEI TRASFERIMENTI                                               
   I TRASFERIMENTI DI CUI AGLI ARTICOLI 4, 5, 6, E 7 SARANNO EFFETTAUTI SENZA
INDUGIO ED ENTRO SEI MESI DOPO CHE GLI OBBLIGHI FISCALI SONO STATI ADEMPIUTI.
TALI TRASFERIMENTI SARANNO EFFETTUATI IN VALUTE CONVERTIBILI AL TASSO DI CAM-
BIO APPLICATO SUL MERCATO UFFICIALE ALLA DATA DEL TRASFERIMENTO.             
                           
ARTICOLO 9                                                                
   COMPOSIZIONE DELLE CONTROVERSIE SUGLI INVESTIMENTI                        
   1) TUTTE LE CONTROVERSIE O DIVERGENZE, COMPRESE  LE  CONTROVERSIE RELATIVE
ALL'IMPORTO DELL'INDENNIZZO DA PAGARE  IN CASO DI ESPROPRIAZIONE, NAZIONALIZ-
ZAZIONE O  MISURE ANALOGHE, TRA UNO STATO  CONTRAENTE ED  UN INVESTITORE DEL-
L'ALTRO STATO CONTRAENTE, E  CONCERNENTI UN INVESTIMENTO DI TALE  INVESTITORE
NEL TERRITORIO  E  NELLE  ZONE MARITTIME DEL PRIMO STATO CONTRAENTE DOVRANNO,
PER QUANTO POSSIBILE, ESSERE RISOLTE IN VIA AMICHEVOLE.                      
   2) SE TALI CONTROVERSIE  O DIVERGENZE NON POSSONO ESSERE  COMPOSTE SECONDO
LE DISPOSIZIONI DEL PARAGRAFO (1) DEL PRESENTE ARTICOLO, ENTRO SEI MESI A DE-
CORRERE DALLA DATA IN CUI E' STATA PRESENTATA  UNA RICHIESTA DI COMPOSIZIONE,
L'INVESTITORE INTERESSATO POTRA' SOTTOPORRE LA CONTROVERSIA:                 
   A) AL TRIBUNALE DELLO STATO CONTRAENTE COMPETENTE PER QUESTO GENERE DI DE-
CISIONE;                                                                     
   B)   POTRA' INIZIARE PROCEDURE CONCILIATIVE  O DI ARBITRATO IN CONFORMITA'
CON LE REGOLE IN MATERIA DI ARBITRATO DEL DIRITTO  COMMERCIALE INTERNAZIONALE
DELLA COMMISSIONE DELLE NAZIONI UNITE DEL 1976;                              
   OPPURE                                                                    
   C) POTRA'  INIZIARE PROCEDURE  CONCILIATIVE O DI ARBITRATO PREVISTE  DALLA
CONVENZIONE DI WASHINGTON DEL 18 MARZO 1965 SE, ED A DECORRERE DAL MOMENTO IN
CUI LA REPUBBLICA SOCIALISTA DEL VIETNAM DIVERRA' FIRMATARIA DI  QUESTA  CON-
VENZIONE.                                                                    
   3) ENTRAMBI GLI STATI CONTRAENTI SI ASTERRANNO DAL TRATTARE, ATTRAVERSO LE
VIE DIPLOMATICHE, OGNI QUESTIONE  RELATIVA ALL'ARBITRATO FINO  A QUANDO TUTTE
QUESTE PROCEDURE NON SIANO TERMINATE E CHE UNO STATO CONTRAENTE NON ABBIA OT-
TEMPERATO AL GIUDIZIO DEL TRIBUNALE ARBITRALE.                               
                        
 ARTICOLO 10                                                               
   SOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE TRA GLI STATI CONTRAENTI                     
   1) LE CONTROVERSIE TRA GLI STATI CONTRAENTI PER   QUANTO RIGUARDA L'INTER-
PRETAZIONE E L'APPLICAZIONE DEL PRESENTE ACCORDO DOVRANNO PER QUANTO POSSIBI-
LE  ESSERE CONCILIATE AMICHEVOLMENTE GRAZIE  A CONSULTAZIONI TRA ENTRAMBI GLI
STATI CONTRAENTI PER VIA DIPLOMATICA.                                        
   2) SE TALI  CONTROVERSIE NON POSSONO ESSERE RISOLTE ENTRO MESI A DECORRERE
DALLA DATA IN CUI UNO DEI DUE STATI CONTRAENTI  LE HA NOTIFICATE PER ISCRITTO
ALL'ALTRO STATO, ESSE SARANNO IN TAL CASO SOTTOPOSTE, DIETRO RICHIESTA DI UNO
DEGLI STATI, AD UN TRIBUNALE ARBITRALE AD HOC  IN CONFORMITA' CON LE DISPOSI-
ZIONI DEL PRESENTE ARTICOLO.                                                 
   3) IL TRIBUNALE ARBITRALE  SARA' COMPOSTO COME SEGUE. CIASCUNO DEGLI STATI
CONTRAENTI DOVRA' NOMINARE UN MEMBRO DI QUESTO TRIBUNALE ENTRO DUE MESI A DE-
CORRERE DALLA DATA DI RICEZIONE  DELLA RICHIESTA DI ARBITRATO.   I DUE MEMBRI
DOVRANNO QUINDI SCEGLIERE UN CITTADINO DI UNO STATO TERZO, CHE AGIRA' IN QUA-
LITA' DI PRESIDENTE (IN APPRESSO DENOMINATO PRESIDENTE).                     
   IL PRESIDENTE DOVRA' ESSERE NOMINATO ENTRO TRE MESI A DECORRERE DALLA DATA
DI DESIGNAZIONE DEGLI ALTRI DUE MEMBRI.                                      
   4) SE, ENTRO I TERMINI DI TEMPO PREVISTI AL PARAGRAFO (3) DEL PRESENTE AR-
TICOLO, UNA DELLE DUE PARTI NON HA DESIGNATO IL SUO ARBITRO OPPURE SE ENTRAM-
BI GLI  ARBITRI NON HANNO RAGGIUNTO  UN ACCORDO SUL PRESIDENTE, POTRA' ESSERE
FORMULATA UNA RICHIESTA AL PRESIDENTE DELLA CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA
AFFINCHE' PROCEDA ALLA NOMINA.                                               
   QUALORA EGLI FOSSE UN CITTADINO  DI UNO DEI DUE STATI CONTRAENTI, O SITRO-
VASSE NELL'IMPOSSIBILITA' DI ESERCITARE  QUESTA  FUNZIONE, IL  VICEPRESIDENTE
SARA'  INVITATO A PROCEDERE ALLA DESIGNAZIONE. SE IL VICE PRESIDENTE  E'  AN-
CH'ESSO UN CITTADINO DI UNO DEI DUE STATI CONTRAENTI O GLI FOSSE COMUNQUE IM-
POSSIBILE ESERCITARE QUESTA FUNZIONE, IL MEMBRO DELLA CORTE INTERNAZIONALE DI
GIUSTIZIA CHE SEGUE PER ORDINE DI ANZIANITA',   E CHE NON E' CITTADINO DI UNO
DEI DUE STATI CONTRAENTI, SARA' INVITATO AD EFFETTUARE LA NOMINA.            
   5) IL TRIBUNALE ARBITRALE DECIDERA'  A MAGGIORANZA DEI VOTI.  LE SUE DECI-
SIONI SARANNO DI  NATURA VINCOLANTE. CIASCUNO STATO  CONTRAENTE  SOSTERRA' LE
SPESE DEL SUO  SUO  ARBITRO E LE SPESE DELLA SUA  CONSULENZA DURANTE TUTTA LA
PROCEDURA ARBITRALE. LE  SPESE RELATIVE AL PRESIDENTE E TUTTI GLI ALTRI ONERI
SARANNO SOSTENUTI IN PARTI UGUALI DA ENTRAMBI GLI STATI CONTRAENTI. IL TRIBU-
NALE ARBITRALE STABILIRA' LE SUE PROCEDURE.                                  
       
ARTICOLO 11                                                               
   RAPPORTI TRA GLI STATI CONTRAENTI                                         
   LE DISPOSIZIONI DEL PRESENTE ACCORDO SARANNO APPLICATE A  PRESCINDERE DEL-
L'ESISTENZA O MENO DI RELAZIONI DIPLOMATICHE O  CONSOLARI  TRA GLI STATI CON-
TRAENTI.                                                                     
 
ARTICOLO 12                                                               
   APPLICAZIONE DI ALTRE NORME                                               
   1) QUALORA UNA QUESTIONE SIA REGOLAMENTATA SIA DAL PRESENTE ACCORDO SIA DA
UN ALTRO ACCORDO INTERNAZIONALE CUI ADERISCONO ENTRAMBI GLI STATI CONTRAENTI,
O DAL DIRITTO INTERNAZIONALE IN GENERALE, IL PRESENTE ACCORDO NON VIETA AD U-
NO DEI DUE STATI CONTRAENTI O  AD UNA DELLE SUE PERSONE FISICHE  O GIURIDICHE
CHE ABBIA EFFETTUATO  INVESTIMENTI SUL TERRITORIO E NELLE ZONE MARITTIME DEL-
L'ALTRO STATO CONTRAENTE DI BENEFICIARE DI NORME PIU' FAVOREVOLI AL SUO CASO.
   2)  QUALORA IL TRATTAMENTO PREVISTO DA UNO  STATO CONTRAENTE NEI CONFRONTI
DEGLI INVESTITORI DI UN ALTRO STATO  CONTRAENTE, IN  CONFORMITA' CON LE   SUE
LEGGI, I  SUOI REGOLAMENTI  O ALTRE DISPOSIZIONI O CONTRATTI SPECIFICI, FOSSE
PIU' FAVOREVOLE   DI QUELLO PREVISTO DAL PRESENTE ACCORDO, SARA' ACCORDATO IL
TRATTAMENTO PIU' FAVOREVOLE.                                                 
                       
ARTICOLO 13                                                               
   ENTRATA IN VIGORE                                                         
   IL PRESENTE ACCORDO ENTRERA' IN VIGORE ALL'ULTIMA DATA IN CUI OGNUNO DEGLI
STATI CONTRAENTI NOTIFICHERA' ALL'ALTRA L'ADEMPIMENTO DELLE  PROCEDURE COSTI-
TUZIONALI NECESSARIE PER L'ENTRATA IN VIGORE DEL PRESENTE ACCORDO.           
   
ARTICOLO 14                                                               
   DURATA E SCADENZA                                                         
   1)  IL PRESENTE ACCORDO RIMARRA' IN VIGORE PER UN PERIODO DI 20 ANNI E SA-
RA' RINNOVATO  PER UN  PERIODO O DEI PERIODI EQUIVALENTI,  A MENO CHE UNO DEI
DUE STATI CONTRAENTI NON LO DENUNCI PER ISCRITTO UN ANNO PRIMA DELLA SUA SCA-
DENZA.                                                                       
   2)   PER QUANTO  CONCERNE GLI INVESTIMENTI EFFETTUATI PRIMA  DELLA DATA DI
SCADENZA  DEL  PRESENTE ACCORDO, LE DISPOSIZIONI DEGLI ARTICOLI DA 1 A 12 RI-
MARRANNO IN VIGORE PER UN PERIODO SUPPLEMENTARE DI 15 ANNI, A DECORRERE DALLA
DATA DI SCADENZA DEL PRESENTE ACCORDO.                                       
   IN FEDE DI CHE, I SOTTOSCRITTI, DEBITAMENTE AUTORIZZATI DAI LORO RISPETTI-
VI GOVERNI, HANNO FIRMATO IL PRESENTE ACCORDO.                               
                                
   FATTO A ROMA,                                                             
   IL 18 MAGGIO 1990..........................IN LINGUA FRANCESE             
   PER IL GOVERNO DELLA                PER IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA   
   REPUBBLICA ITALIANA................... SOCIALISTA DEL VIETNAM
   ...........................................    
   ..........................................                      
 
 TITOLO D                                  
   PROTOCOLLO                                                                
   TESTO FORMATO DA COMPLESSIVI ARTICOLI: 0000                               

   NEL FIRMARE L'ACCORDO TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA  ED  IL GO-
VERNO DELLA REPUBBLICA SOCIALISTA DEL VIETNAM SULLA PROMOZIONE E SULLA PROTE-
ZIONE DEGLI INVESTIMENTI, I SOTTOSCRITTI PLENIPOTENZIARI HANNO INOLTRE CONVE-
NUTO DELLE SEGUENTI DISPOSIZIONI, CHE DEBBONO ESSERE CONSIDERATE  COME  PARTE
INTEGRANTE DEL PRESENTE ACCORDO.                                             
   PER  CASI SPECIFICI CHE  VANNO OLTRE LA PORTATA  DEL PRESENTE ACCORDO, EN-
TRAMBE LE PARTI  HANNO CONVENUTO DI PRENDERE IN CONSIDERAZIONE  CONSULTAZIONI
BILATERALI QUALORA GLI  INTERESSI PREVALENTI  DEGLI INVESTITORI DI  UNO DEGLI
STATI CONTRAENTI SUGGERISCANO L'OPPORTUNITA' DI APPLICARE I PRINCIPI O LE DI-
SPOSIZIONI DEL PRESENTE ACCORDO.                                             
   1) IN RELAZIONE ALL'ARTICOLO 3:                                           
   A) TUTTE LE ATTIVITA' IMPLICANTI L'ACQUISTO, LA VENDITA ED IL TRASPORTO DI
MATERIE PRIME  E SECONDARIE,  ENERGIA, COMBUSTIBILI E MEZZI DI PRODUZIONE, ED
OPERAZIONI DI OGNI  TIPO BENEFICIERANNO DI UN TRATTAMENTO NON MENO FAVOREVOLE
DI QUELLO RISERVATO ALLE ATTIVITA' RELATIVE  AGLI INVESTIMENTI EFFETTUATI DA-
GLI   INVESTITORI DELLA NAZIONE PIU' FAVORITA. NON VI SARA' ALCUN IMPEDIMENTO
AL NORMALE SVOLGERSI DI TALI ATTIVITA' PURCHE' ESSE SIANO SVOLTE IN CONFORMI-
TA' CON LE LEGGI ED I REGOLAMENTI DEL PAESE OSPITE ED IN OSSERVANZA DELLE DI-
SPOSIZIONI DEL PRESENTE ACCORDO.                                             
   B)  AI CITTADINI AUTORIZZATI A LAVORARE NEL TERRITORIO E NELLE ZONE MARIT-
TIME DI  UNO DEGLI STATI CONTRAENTI SARA' ACCORDATO  IL SOSTEGNO ADEGUATO PER
LO SVOLGIMENTO DELLE LORO ATTIVITA' PROFESSIONALI.                           
   C) GLI STATI CONTRAENTI FACILITERANNO, IN  BASE ALLE LORO LEGISLAZIONI NA-
ZIONALI, L'EMISSIONE DI VISTI D'ENTRATA  E DI AUTORIZZAZIONI RELATIVE AL SOG-
GIORNO, AL LAVORO ED  AGLI SPOSTAMENTI DEI CITTADINI  DI UNO STATO CONTRAENTE
CONNESSI CON UN INVESTIMENTO NEL TERRITORIO E NELLE ZONE MARITTIME DELL'ALTRO
STATO CONTRAENTE.                                                            
   2) IN RELAZIONE ALL'ARTICOLO 5:                                           
   LE DISPOSIZIONI DEL PRESENTE ARTICOLO SI  APPLICHERANNO  AD OGNI MISURA DI
ESPROPRIO, NAZIONALIZZAZIONE O ALTRE MISURE  ANALOGHE, COME IL   CONGELAMENTO
DEI BENI RELATIVI AGLI INVESTIMENTI EFFETTUATI DA INVESTITORI DELL'ALTRO STA-
TO CONTRAENTE.                                                               
   3) IN RELAZIONE AGLI ARTICOLI 4, 5 E 6:                                   
   A) IL TERMINE "SENZA INDEBITO RITARDO" NELL'AMBITO DELLA PORTATA DEGLI AR-
TICOLI 4, 5, E 6 SI RITIENE SIA  RISPETTATO SE IL RIMPATRIO E' EFFETTUATO EN-
TRO IL PERIODO DI TEMPO GENERALMENTE RICHIESTO SECONDO LA  PRASSI FINANZIARIA
INTERNAZIONALE, E NON PIU' OLTRE, COMUNQUE, DI TRE MESI.                     
   B) LE REMUNERAZIONI DI CAPITALI INVESTITI GODRANNO DELLE STESSE  FACILITA-
ZIONI E DELLA STESSA PROTEZIONE DI CUI GODE L'INVESTIMENTO ORIGINARIO.       
   C)  GLI STATI CONTRAENTI CONCORDANO SUL FATTO CHE  LE PROCEDURE MENZIONATE
NEL PARAGRAFO 4 DELL'ARTICOLO 5 SARANNO APPLICATE IN BUONA FEDE.             
   4. IN RELAZIONE ALL'ARTICOLO 9:                                           
   PER QUANTO  RIGUARDA L'ARBITRATO,  AI SENSI DEL PARAGRAFO (2) DELL'ART. 9,
CHE DOVRA'   ESSERE CONDOTTO IN CONFORMITA' ALLE NORME SULL'ARBITRATO   DELLA
COMMISSIONE DELLE  NAZIONI  UNITE PER IL DIRITTO   COMMERCIALE INTERNAZIONALE
(UNCITRAL) IL TRIBUNALE ARBITRALE SARA' COMPOSTO COME SEGUE:                 
   (A) IL TRIBUNALE ARBITRALE SARA' COMPOSTO DA  TRE ARBITRI. OGNI PARTE SCE-
GLIERA' UN ARBITRO. QUESTI  DUE  ARBITRI DESIGNERANNO  DI  COMUNE ACCORDO, UN
PRESIDENTE CHE SARA' CITTADINO DI  UNO STATO TERZO CHE ABBIA RELAZIONI DIPLO-
MATICHE CON ENTRAMBI GLI STATI CONTRAENTI. GLI ARBITRI SARANNO NOMINATI ENTRO
DUE MESI DALLA DATA IN CUI UNA DELLE DUE PARTI ABBIA INFORMATO L'ALTRA  PARTE
CIRCA LA SUA INTENZIONE DI SOTTOPORRE LA VERTENZA ALL'ARBITRATO.             
   SE LE NOMINE NON SARANNO EFFETTUATE ENTRO IL PERIODO DI TEMPO SOVRAMENZIO-
NATO, CIASCUNA DELLE  DUE  PARTI  POTRA' INVITARE IL PRESIDENTE DELL'ISTITUTO
D'ARBITRATO DELLA CAMERA DI COMMERCIO  DI   STOCCOLMA AD EFFETTUARE LE NOMINE
RICHIESTE ENTRO DUE MESI.                                                    
   (B) IL TRIBUNALE ARBITRALE PRENDERA' LA   SUA DECISIONE A  MAGGIORNAZA DEI
VOTI. LA SUA  DECISIONE  SARA' DEFINITIVA E VINCOLANTE PER ENTRAMBE  LE PARTI
COINVOLTE  NELLA CONTROVERSIA, E  SARA' RESA  ESECUTIVA DALLE  DUE PARTI ALLA
CONTROVERSIA IN CONFORMITA' CON LE LEGISLAZIONI NAZIONALI.                   
   C) LA SENTENZA DEL TRIBUNALE ARBITRALE SARA' PRONUNCIATA INCONFORMITA' CON
GLI ORDINAMENTI NAZIONALI   IVI  INCLUSE LE NORME RELATIVE AI CONFLITTI DELLO
STATO CONTRAENTE CHE ACCETTA GLI INVESTIMENTI ED IN CONFORMITA' CON LE DISPO-
SIZIONI DEL PRESENTE ACCORDO, COSI'  COME CON I PRINCIPI DEL DIRITTO INTERNA-
ZIONALE GENERALMENTE RICONOSCIUTI ED ADOTTATI DA ENTRAMBI GLI STATI CONTRAEN-
TI.                                                                          
   (D) NELLA CONTROVERSIA, CIASCUNA PARTE SOSTERRA' GLI ONERI RELATIVO AL SUO
ARBITRO ED ALLA SUA PARTECIPAZIONE ALLA PROCEDURA. GLI ONERI RELATIVI AL PRE-
SIDENTE ED I  RIMANENTI COSTI DEL TRIBUNALE ARBITRALE SARANNO DIVISI IN PARTI
UGUALI TRA ENTRAMBE LE PARTI.                                                
   RIFERIMENTI PRIVILEGIATI ATTIVI:                                          
  
 FINALE D                                  
   FATTO A ROMA,.............................IL 18 MAGGIO 1990               
   IN LINGUA FRANCESE                                                        

   PER IL GOVERNO DELLA.............      ........PER IL GOVERNO DELLA             
   DELLA REPUBBLICA ITALIANA.......   .........REPUBBLICA SOCIALISTA DEL VIETNAM